freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

翻譯經(jīng)驗(yàn)總結(jié)最新-在線瀏覽

2024-09-16 06:10本頁面
  

【正文】 試著研究一篇譯文的時(shí)候,要么可以先不看譯文 ,自己先根據(jù)原文 翻譯一遍,然后拿自己的譯文和名家的譯文相比較 ,從差距中就可以看出自己的弱點(diǎn)和問題 ,然后有針對性地克服自己的缺點(diǎn) ,提高翻譯能力 ,定會收到較好的效果。或者也可以研究不同的譯文。對比才能知道不足,對比才能選擇正確的方向。這種情況,如果是換在寫作的時(shí)候,往往可以把它回避掉,換個(gè)詞 ,甚至換句話,但在翻譯上卻不成。所以一詞多義往往得弄清楚原文的意思,再選用適當(dāng)?shù)脑~語來表達(dá)。但這本身就是一個(gè)長久的積累過程,以前學(xué)習(xí)的過程里積累的少了,現(xiàn)在能拿出來用的東西顯得越發(fā)的少。還有一句話, “ 亂猜是不準(zhǔn)確的 ” 。 除此外,同樣是因?yàn)榫毩?xí)少了,詞匯量不夠,中英文之間的轉(zhuǎn)換還很生硬,所 以每次翻譯總會消耗掉很多的時(shí)間來完成很少的一部分內(nèi)容,速度上遠(yuǎn)遠(yuǎn)達(dá)不到正常的水準(zhǔn),往往是大家都過半了,我還在停留于三分之一處。 再則,漸漸的也懂得了翻譯里面的一些方法和規(guī)則。英語一般避免重復(fù),代稱用得多,不但名詞可以用代詞來替代,動詞、形容詞也有相應(yīng)的詞來替代。這就相應(yīng)的,感覺漢語比英語表達(dá)要顯得略微的繁重。漢語則往往先出主語。hellip。 翻譯一篇文章,過程里雖然比較痛苦,但當(dāng)文章翻譯好后,那種喜悅和興奮之情總是壓不住的。這是兩種語言的融匯,兩種之間的碰撞。在這悠久的 文化傳播過程中 ,不論以哪種方式 ,無論進(jìn)展如何 ,文化這一特殊的現(xiàn)象 ,至今已成為其中的一個(gè)重要紐帶 。所反映文化的載體文字,也以其獨(dú)特的方式傳遞著古老的,源遠(yuǎn)流長的人類文明,而翻譯,就是為了讓各個(gè)民族之間的交流變得更加的緊密,讓世界變得更加的多元化和統(tǒng)一化。翻譯的實(shí)質(zhì)是將一種語言轉(zhuǎn)換成另一種語言,其目的在于把原語的全部信息輸入譯語,同時(shí)取得最大限度的等值效果 。只有在尊重的基礎(chǔ)上,才能完美的展示出原文所要傳遞的思想和境界。 翻譯經(jīng)驗(yàn)總結(jié)篇三 翻譯,是指在準(zhǔn)確通順的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的活動。所有的這兩步都要求對語言語義學(xué)的知識以及對語言使用者文化的了解。 作為一個(gè)英語專業(yè)的學(xué)生,作為一個(gè) “ 學(xué)藝不精 ” 的學(xué)生,我其實(shí)剛開始是非常懼怕它的,認(rèn)為翻譯非常頭疼,就跟一個(gè)理科生對文言文是又敬又畏的態(tài)度。 翻譯有四種翻譯方法和十種翻譯技巧。十種技巧是:重復(fù)法 (repetition), 增譯法 (amplification)、省略法 (omission)、詞類轉(zhuǎn)換法 (conversion)、詞序轉(zhuǎn)換法 (inversion)、拆譯法 (division)、合譯法(bination)、正說反譯和反說正譯法 (negation)、語態(tài)變換法 (voice changes)、引申法 (extension)和句子成分轉(zhuǎn)移法。近年來,研究翻譯的人多了起來,各種出版物也多了起來,介紹翻譯理論、翻譯技巧、翻譯方法、翻譯經(jīng)驗(yàn),吸引著初學(xué)翻譯的人的眼球。但對一個(gè)譯者來說,最重要的不是通曉多少種
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
研究報(bào)告相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1