【正文】
es who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity. 一百年前,一位偉大的美國人簽署了解放黑奴宣言,今天我們就是在他的雕像前集會。它的到來猶如歡樂的黎明,結束了束縛黑人的漫漫長夜。ve e here today to dramatize a shameful condition. 然而一百年后的今天,黑人還沒有得到自由,一百年后的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。一百年后的今天,黑人仍然萎縮在美國社會的角落里,并且意識到自己是故土家園中的流亡者。I am not unmindful that some of you have e here out of great trials and tribulations. Some of you have e fresh from narrow jail cells. Some of you have e from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. 我并非沒有注意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由于尋求自由,曾在居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,并在警察暴行的旋風中搖搖欲墜。堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪。我們不要陷入絕望而不能自拔。這個夢是深深扎根于美國的夢想中的。 that all men are created equal.我夢想有一天,這個國家會站立起來,真正實現(xiàn)其信條的真諦:“我們認為這些真理是不言而喻的;人人生而平等。 I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. 我夢想有一天,甚至連密西西比州這個正義匿跡,壓迫成風,如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。I have a dream today. 我今天有一個夢想。 I have a dream today. 我今天有一個夢想。 This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day. 這就是我們的希望。有了這個信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個信念,我