【正文】
ording to the information given below. 2008年10月23日,青島進(jìn)出口貿(mào)易公司(Qingdao Import and Export Trading Company)和日本KANEBO AGRITECHKK公司簽訂第P0825號(hào)合同銷售100公噸梨,價(jià)格為每公噸46美元FOB 青島,付款采用信用證,用紙箱包裝,每紙箱25公斤,于11月15日前運(yùn)到橫賓。 Specification2. 數(shù)量Quantity3. 單價(jià)及價(jià)格條款Unit Price amp。means of TransportationDuring Nov./Dec. 20089. 裝運(yùn)港及目的地PortofLoadingamp。請(qǐng)盡快執(zhí)行訂單。,目前,我們只能接受即期信用證付款。,我們仔細(xì)考慮了。III. Translate the following sentences into English.1. The payment is by confirmed and irrevocable L/C in our favor.2. We regret to inform you that we can not accept your terms of payment.3. In consideration of the small sum of this transaction, we agree to draw on you at sight.4. We believed the cargo arrives at when the port of destination will make your customer to be satisfied. 5.The payment is by L/C opened from 15 days to 20 days before shipment. The L/C remains valid until the 15 days after the time of shipment so that we can prepare all the shipping documents for negotiation with bank.IV. Translate the following letters into English.Dear Sirs, Thank you for your order of July 16. we are very pleased to know you intend to sell our fruit cans in your place. We are grateful for your favor. However, we are regretful that we can not accept your payment by D/A at 60 day’s sight. For we usually require paym