【正文】
施過程中,對于設計、施工和采購全權負責,指揮和協(xié)調各分包商,處于核心地位。除了承擔施工風險外,還承擔工程設計及采購等更多的風險。另一方面,對總承包商而言,雖然風險加大,但這些風險總承包商可以通過報價體現(xiàn),同時可以在施工時通過設計優(yōu)化獲得額外利潤。項目的業(yè)主只負責提供資金,提供合同規(guī)定的條件,監(jiān)控項目實施,按合同要求驗收項目,而不負責具體組織實施項目。(3)業(yè)主權力受到更多限制EPC模式的承發(fā)包關系與傳統(tǒng)模式的承發(fā)包關系不同,在簽訂合同以后的實施階段角色發(fā)生變換,承包商處于主動地位。而業(yè)主對承包商的工作只進行有限的控制,一般不應進行干預。這些通知和決定,應該用書面表達同意或不同意,并附有支持材料。在發(fā)包人發(fā)出通知14天內,承包人可以通知發(fā)包人,表示失望和不支持。(4)業(yè)主易于管理項目EPC 模式業(yè)主參與工程管理工作很少,一般由自己或委托業(yè)主代表來管理工程,重點在竣工檢驗??偝邪特撠熑吭O計、采購和施工,直至做好運行準備工作,即“交鑰匙”。同時業(yè)主承擔的項目風險減少,項目的最終價格和要求的工期具有更大程度的確定性。由于EPC 項目設計、采購、施工等工作均由同一承包商組織實施,設計、采辦、施工的組織實施是統(tǒng)一策劃、統(tǒng)一組織、統(tǒng)一指揮、統(tǒng)一協(xié)調和全過程的控制。EPC模式之所以在國際上被普遍采用,是因為和其它項目采購模式相比,具有明顯的優(yōu)勢,如表510所示。 能夠較好的將工藝的設計與設備的采購及安裝緊密結合起來,有利于項目綜合效益的提升; 工期固定,且工期短; 管理簡便,縮短了溝通渠道; 業(yè)主方承擔的風險較??; 對承包商的依賴程度高 評標難度大; 業(yè)主無法參與建筑師、工程師的選擇,降低了業(yè)主對工程的控制力;承包商 壓縮成本、縮短工期的空間大; 有利于提高承包商的設計、采購、施工的綜合能力。 承包商承擔了絕大部分風險; 索賠難度大; 承包商需要直接控制和協(xié)調的對象增多,對項目管理水平要求高。因此,對于通常采用此類模式的項目應具備以下條件:(1)在投標階段,業(yè)主應給予投標人充分的資料和時間,使投標人能夠詳細審核“業(yè)主的要求”,以便全面地了解該文件規(guī)定的工程目的、范圍、設計標準和其他技術要求,并進行前期的規(guī)劃設計、風險評估以及估價等。這是因為,這兩類情況都使得承包商無法判定具體的工程量, 無法給出比較準確的報價。既然合同規(guī)定由承包商負責全部設計,并承擔全部責任,只要其設計和完成的工程符合“合同中預期的工程目的”,就認為承包商履行了合同中的義務。不適用EPC合同的情況:(1)時間倉促或信息不足,使投標廠商無法詳查并確認業(yè)主需求或辦理設計、風險評估及估價。(3)業(yè)主意欲嚴格督導或控制承包商的工作。業(yè)主在采用EPC模式時,必須謹慎考慮下述情形:(1)承包商可能基于成本考慮,采用最低設計標準;(2)當業(yè)主質疑設計成果的安全性及耐久性時,承包商常以責任施工抗辯;(3)承包商可能基于成本考慮,選用較低標準材料及設備的同等品;(4)承包商可能選用低成本的過時設備而不采用自動化的新設備;(5)對附屬設備或設施盡量省略,增加業(yè)主營運成本及不便;(6)如有終止契約的情形出現(xiàn)時,因廠商擁有專業(yè)技術(knowhow)與智慧財產權,更換承包商不易,接續(xù)施工產生問題;(7)初期運轉如不順利或未達到規(guī)定或保證的功能,業(yè)主要求承包商負瑕疵改善責任,而承包商卻希望業(yè)主能減價收受,常為爭議所在。 EPC采購模式合同條件分析1999年9月FIDIC出版了四本新版合同條件,其中的《EPC 交鑰匙項目合同條件》第1版(Conditions of Contract for EPC Turnkey Projects , 以下簡稱EPC合同條件”)是FIDIC 第一次編制出版的一種新型的合同條件。在FIDIC對四份新合同文件的統(tǒng)一前言中,對《EPC/交鑰匙合同條件》這一新的文本介紹指出:這是一份為工業(yè)生產或電力項目提供交鑰匙工程的合同。在此合同下,承包人負擔了全部設計、采購和施工(EPC),提供全部完全裝備好的設施,直至做好運行準備,這就是“交鑰匙”。特定項目的許多條件可以在使用時做出調整,寫出專用條件,以適應項目環(huán)境。其中通用條件共有20條166款,包括:一般規(guī)定;業(yè)主;業(yè)主的管理;承包商;設計;職員和勞務;工程設備、材料和工藝;開工、延誤與暫停;竣工檢驗;業(yè)主的接收;缺陷責任;竣工后實驗;變更與調整;合同價格與支付;業(yè)主的終止;承包商的暫停與終止;風險與責任;保險;不可抗力以及索賠;爭端與仲裁(如表511所示)。表511 FIDIC—EPC主要合同條款主題條款分條款(General Provisions) 定義(Definitions) 解釋(Interpretation) 通信交流(Communications) 法律和語言(Law and Languag) 文件的優(yōu)先次序(Priority of Documents) 合同協(xié)議書(Contract Agreement) 權益轉讓(Assignment) 文件的照管和提供(Care and Supply of Documents) 保密(Confidentiality) 業(yè)主使用承包商文件(Employer’s Use of Contractor’s Documents) 承包商使用雇主文件(Contractor’s Use of Employer’s Documents) 保密事項(Confidential Details) 遵守法律(Compliance with Laws) 共同的和各自的責任(Joint and Several Liability)(The Employer) 現(xiàn)場進入權(Right of Access to the Site) 許可、執(zhí)照或批準(Permits, Licences or Approves) 業(yè)主人員(Employer’s personnel) 業(yè)主的資金安排(Employer’s Financial Arrangements) 業(yè)主的索賠(Employer’s Claims)3. 業(yè)主的管理(The Employer’s Administration) 業(yè)主代表(The Employer’s Representative) 其他業(yè)主人員(The Employer’s personnel) 受托人員(Delegated Persons) 指示(Instructions) 確定(Determinations)4. 承包商(The Contractor) 承包商的一般義務(The Contractor’s General Obligations) 履約擔保(Performance security) 承包商代表(Contractor’s Representative) 分包商(Subcontractors) 指定的分包商(Nominated Subcontractors) 合作(Cooperation) 放線(Setting out) 安全程序(Safety procedures) 質量保證(Quality Assurance) 現(xiàn)場數(shù)據(jù)(Site Data) 合同價格的充分性(Suffciency of the Contract Price) 不可預見的困難(Unforeseeable Difficulties) 道路通行權和設施(Rights of way and Facilities) 避免干擾(Avoidance of Interference) 進場道路(Access Route Transport of Good) 貨物運輸(Transport of Good) 承包商設備(Contractor’s Equipment) 環(huán)境保護(Protection of the Environment) 電、水和燃氣(Electricity, Water and Gas) 雇主的設備和免費提供的材料(Employer’s Equipment and FreeIssue Material) 進度報告(Progress Reports) 現(xiàn)場保安(Security of the Site) 承包商的現(xiàn)場作業(yè)(Contractor’s Operations on Site) 化石(Fossils)5. 設計(Design) 設計義務一般要求(General Design Obligations) 承包商文件(Contractor’s Documents) 承包商的承諾(Contractor’s Undertaking) 技術標準和法規(guī)(Technical Standards and Regulations) 培訓(Training) 竣工文件(AsBuilt Documents) 操作和維修手冊(Operation and Maintenance Manuals) 設計錯誤(Design Error)6. 職員和勞務(Staff and Labour) 員工和勞務的雇傭(Engagement of Staff and Labour) 工資標準和勞動條件(Rates of Wages and Conditions of Labour) 為業(yè)主服務的人員(Persons in the Service of Employer) 勞動法(Labour Laws) 工作時間(Working Hours) 為員工和勞務提供設施(Facilities for Staff and Labour) 健康和安全(Health and Safety) 承包商的監(jiān)督(Contractor’s Superintendence) 承包商人員(Contractor’s Personnel) 承包商人員和設備的記錄(Records of contractor’s Personnel and Equipment) 無序行為(Disorderly Conduct)7. 工程設備、材料和工藝(Plant, Materials and Workmanship) 實施方法(Manner of Execution) 樣品(Samples) 檢驗(Inspection) 試驗(Testing) 拒收(Rejection) 修補工作(Remedial Work) 生產設備和材料的所有權(Ownership of Plant and Materials) 土地(礦區(qū))使用費(Royalties)8. 開工、延誤與暫停(Commencement, Delays and Suspension) 工程的開工(Commencement of Works) 竣工時間(Time for Completion) 進度計劃(Programme) 竣工日期的延長(Extension of Time for Completion) 當局造成的延誤(Delays Caused by Authorities) 工程進度(Rate of Progress) 誤期損害賠償費(Delay Damages) 暫時停工(Suspension of Work) 暫停的后果(Consequences of Suspension) 暫停時對生產設備和材料的付款(Payment for Plant and Materials in Event of Suspension) 暫停延長(Prolonged Suspension) 復工(Resumption of Work)9. 竣工檢驗(Tests on Completion) 承包商的義務(Contractor’s Obligations) 延誤的試驗(Delayed Tests) 重新試驗(Retesting) 未能通過竣工試驗(Failure to Pass Tests on Completion)10. 業(yè)主的接收(Employer’s Taking Over) 工程和分項工程的驗收(Taking Over of the Works and Sections) 部分工程的接收(Taking Over of Parts of the Works) 對竣工試驗的干擾(Interference with Tests on Completion)11. 缺陷責任(Defects Liability) 完成掃尾工作和修補缺陷(Completion of Outstanding Work and Remedying Defects) 修補缺陷的費用(Cost of Remedying Defects) 缺陷通知期的延長(Extension of Defects Notification Period) 未能修補的缺陷(Failure to Remedy Defects) 移出有缺陷的工程(Removal of Defective Work) 進一步的試驗(Further Tests) 進入權(Right of Access) 承包商調查(Contractor to Search) 履約證書(Performance Certificate) 未履行的義務(Unfulfilled Obligations) 現(xiàn)場清理(Clearance of Site)12. 竣工后試驗(Tests after Completion) 竣工后試驗的程序(Procedure for Tests after Completion) 延誤的試驗(Delayed Tests) 重新試驗(Retesting) 未能通過的竣工后試驗(Failure to Pass Tests af