freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

iso9004-20xx中英文對(duì)照學(xué)習(xí)-在線瀏覽

2025-01-06 05:25本頁面
  

【正文】 ted parties are expressed and met can take a wide variety of forms, including collaboration, cooperation, negotiation, outsourcing, or by terminating an activity. Table 1 — Examples of interested parties and their needs and expectations Interested party Needs and expectations Customers Quality, price and delivery performance of products JMMC 廣州簡(jiǎn)捷企業(yè)管理顧問有限公司 高級(jí)認(rèn)證咨詢師 包志勇 聯(lián)系電話: 13826038364 郵箱: Owners/shareholders Sustained profitability Transparency People in the anization Good work environment Job security Recognition and reward Suppliers and partners Mutual benefits and continuity Society Environmental protection Ethical behaviour Compliance with statutory and regulatory requirements NOTE Although most anizations use similar descriptions for their interested parties (. customers, owners/shareholders, suppliers and partners, people in the anization), the position of those categories can differ significantly over time and between anizations, industries, nations and cultures. 4. 4利益相關(guān)方,需求和期望 利益相關(guān)方是為組織帶來利益的一些個(gè)人或者實(shí)體,或者對(duì)組織感興趣,或者受到組織活動(dòng)的影響。為了使相關(guān)方的要求和期望得到表達(dá)和滿足,組織可以采取非常廣泛的形式包括 協(xié)作,合作,談判,外包,或終止活動(dòng) 。它們 應(yīng)當(dāng) 被清楚的理解、接受、并受到組織成員的支持。 注:在本標(biāo)準(zhǔn)中,使命是指組織為什么存在,愿景是描述希望達(dá)到的狀態(tài),例如組織想要做什么,希望被利益相關(guān)方視作什么。s strategy and policies clearly, in order to get the mission,vision and values accepted and supported by its interested parties. The anization39。s environment, including its customers39。s strategy should also consider activities such as analyses of customer or regulatory demands, its products, its strengths, weaknesses, opportunities, and threats. A defined process should exist for the formulation and review of the anization39。組織應(yīng)當(dāng)定期檢測(cè)其環(huán)境以確定是否需要評(píng)審(適當(dāng)時(shí))修訂其戰(zhàn)略和政策。 識(shí)別和確定其他利益相關(guān)方的需求和期望 評(píng)估當(dāng)前的過程能力和資源 識(shí)別未來的資源和技術(shù)需求 更新政策和戰(zhàn)略 識(shí)別滿足利益相關(guān)方需求和期望的必要輸出 這些 過 程應(yīng)當(dāng)及時(shí)建立,并附有必要的計(jì)劃和資源 以 提供支持。應(yīng)當(dāng)建立過程以制定和評(píng)審組織的戰(zhàn)略和政策。 Strategy and policy deployment General To implement a strategy and policies for sustained success, the anization should establish and maintain processes and practices that ?translate its strategy and policies into measurable objectives for all relevant levels of the anization, as appropriate,?establish timelines for each objective and assign responsibility and authority for achieving the objective,?evaluate strategic risks and define adequate counter measures,?provide the resources required to deploy needed activities, and?execute the activities needed to achieve these objectives. 戰(zhàn)略和政策部署 為了實(shí)施持續(xù)成功的戰(zhàn)略和政策,組織應(yīng)建立并保持過程和 做法 將戰(zhàn)略和政策在組織的各個(gè)層級(jí)上轉(zhuǎn)化成可度量的目標(biāo)。評(píng)估戰(zhàn)略風(fēng)險(xiǎn)建立適當(dāng)?shù)膽?yīng)對(duì)措施,提供部署必要活動(dòng)所需的資源,執(zhí)行這些實(shí)現(xiàn)目標(biāo)所需的活動(dòng) Processes and practices In order to ensure that its processes and practices are effective and efficient, the anization should perform activities for?anticipating any potential conflicts arising from the different needs and expectations of its interested parties,?assessing and understanding the anization39。評(píng)估和理解組織的當(dāng)前表現(xiàn)和過去問題的“根本原 因”,以防止再發(fā)生。 評(píng)審管理體系及其過程,必要時(shí)更新他們 監(jiān)視測(cè)量分析評(píng)審和報(bào)告 提供所需的資源,包括提高 、創(chuàng)新和學(xué)習(xí)(所需的) 部署、更新并實(shí)現(xiàn)目標(biāo),包括為其完成設(shè)立時(shí)間框架,確保結(jié)果與戰(zhàn)略一致。s environment. The anization39。這樣的溝通應(yīng)當(dāng)是有意義的、及時(shí)的、持續(xù)的。組織的溝通過程應(yīng)當(dāng)既有縱向的又有橫向的,能夠針對(duì)不同的需要。s objectives in the short and long term. The anization39。s reviews of its strategy, objectives and plans. 6資源 組織應(yīng)當(dāng)識(shí)別為實(shí)現(xiàn)組織短期和長(zhǎng)期目標(biāo)所需的內(nèi)部和外部資源。為確保資源(例如設(shè)備、工廠、原料、能源、知識(shí)、財(cái)力和人力)的充分和有效使用, 有必要建立過程來提供、分配、監(jiān)視、 評(píng)估,優(yōu)化,維 護(hù)和保護(hù)這些資源 。與此同時(shí),尋找新的資源,優(yōu)化過程和開發(fā)新技術(shù)。這些檢查得結(jié)果應(yīng)當(dāng)作為組織戰(zhàn)略、目標(biāo)、計(jì)劃評(píng)審的輸入。s financial needs and establish the necessary financial resources for current and future operations. Financial resources can take many different forms such as cash, securities, loans or other financial instruments. The anization should establish and maintain processes for monitoring, controlling and reporting the effective allocation and efficient usage of financial resources related to the anization39。財(cái)務(wù)資源可以有多種形式,如現(xiàn)金、證券、貸款或其他金融工具。這些報(bào)告還能提供識(shí)別無效或者不充分活動(dòng)的方法,啟動(dòng)適當(dāng)?shù)母纳菩袆?dòng)。可以提升管理體系的充分性和有效性,可能通過多種方式影響組織的業(yè)績(jī)表現(xiàn)。外部的例子,減少次品、減少賠償、產(chǎn)品不能及時(shí)交付和其他法律風(fēng)險(xiǎn)、減少顧客或者市場(chǎng)的損失。 People in the anization Management of people People are a significant resource of an anization and their full involvement enhances their ability to create value for interested parties. Top management should, through its leadership, create and maintain a shared vision, shared values and an internal environment in which people can bee fully involved in achieving the anization39。s strategic and process JMMC 廣州簡(jiǎn)捷企業(yè)管理顧問有限公司 高級(jí)認(rèn)證咨詢師 包志勇 聯(lián)系電話: 13826038364 郵箱: objectives into individual job objectives, and to establish plans for their achievement,?identify constraints to their performance, ?take ownership and responsibility to solve problems, ??assess personal performance against individual job objectives, ??actively seek opportunities to enhance their petence and experience, ??promote teamwork and encourage synergy between people, and ??share information, knowledge and experience within the anization. 人員是組織的關(guān)鍵資源 ,他們的全情投入增強(qiáng)他們?yōu)槔嫦嚓P(guān)方創(chuàng)造價(jià)值的能力。既然員工是最有 價(jià)值的關(guān)鍵資源,有必要確保他們的工作環(huán)境有利于個(gè)人成長(zhǎng)、學(xué)習(xí)、知識(shí)轉(zhuǎn)化和團(tuán)隊(duì)協(xié)作。組織應(yīng)當(dāng)確保員工都能理解他們角色和貢獻(xiàn)的重要性。識(shí)別出限制他們表現(xiàn)的因素,明確解決這些問題的職責(zé)和權(quán)限。 these should assist the anization in identifying,developing and improving the petence of its people through the following steps?identifying the professional and personal petences the anization could need in the short and long term, in accordance with its mission, vision, strategy, policies, and objectives, ??identifying the petences currently available in the anization and the gaps between what is available and what is currently needed and could be needed in the future, ??implementing actions to improve and/or acquire petences to close the gaps, ??reviewing and evaluating the effectiveness of actions taken to ensure that the necessary petences have been acquired, and?maintaining petences that have been acquired. NOTE See ISO 10015 for further guidance on petence and training. 為確保人員具備足夠的能力,組織應(yīng)建立并保持一份“人力發(fā)展計(jì)劃“和相關(guān)的過程。通過下列步驟識(shí)別組織當(dāng)前和長(zhǎng) 遠(yuǎn)發(fā)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1