【正文】
e are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?2.Roads in Shanghai always get/bee more crowded /hold up more traffic than usual on rainy days.3.It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ mit suicide without considering his own safety.4.No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.5.Whoever wants to be successful should first understand the principle that success es from hard effort/work and persistence/perseverance.【解析】1.本題提示詞為plan,除夕翻譯為 “New Year’s Eve”。首先強(qiáng)調(diào)句結(jié)構(gòu) “it is(was)…that/who” ;那個(gè)輕生的男子,需要處理為定語(yǔ)從句,翻譯為 “the man who tried to kill himself/ mit suicide”。一…就 “No sooner had sb.done sth.than sb.did sth.”。首先“無(wú)論誰(shuí)想要成功”用主語(yǔ)從句 “Whoever wants to be successful”。理清關(guān)系后,本句也并沒(méi)有想象中那么復(fù)雜。(stay)2.一旦一個(gè)人學(xué)會(huì)了換位思考,就表明他正在走向成熟。(It)4.他們從沒(méi)想到年底大橋就要建成通車(chē)了,這將使他們的出行更為便利。根據(jù)句意可知本句為祈使句,同時(shí)用even if/even though引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句,表示“即使”,故翻譯為:Don’t stay in the airconditioned room all day even if it’s extremely hot.2.考查條件狀語(yǔ)從句和賓語(yǔ)從句。根據(jù)句意可知本句使用not until的強(qiáng)調(diào)句型,其基本結(jié)構(gòu)為:It is not until+被強(qiáng)調(diào)部分+that+其余部分,事情發(fā)生在過(guò)去,應(yīng)該用一般過(guò)去時(shí),故翻譯為:It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.4.考查固定句式和非限定性定語(yǔ)從句。5.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences1.學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作中詞不達(dá)意的現(xiàn)象值得每位英語(yǔ)教師關(guān)注。(visible)3.應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)孩子從小接觸音樂(lè),音樂(lè)一直被認(rèn)為是靈感的恒久源泉。(outweigh)【答案】1.The phenomenon that students can’t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.2.Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.3.Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.4.The mon interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.【解析】【分析】考查句子翻譯。固定短語(yǔ)be worth doing sth.“值得做某事”,pay attention to“對(duì)……的注意”,本句為同位語(yǔ)從句修飾先行詞phenomenon。2.考查固定短語(yǔ)和定語(yǔ)從句。故翻譯為Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.。固定短語(yǔ)be exposed to/expose oneself to“接觸……”,an enduring source of inspiration“靈感的恒久源泉”,be regarded as“被視為……”,本句為原因狀語(yǔ)從句,從句為一般現(xiàn)在時(shí)。4.考查固定短語(yǔ)。本句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí)。6.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.你為實(shí)現(xiàn)年度小目標(biāo)所作的努力實(shí)現(xiàn)了嗎?(achieve)2.我們的行動(dòng)出于愛(ài),不期望任何回報(bào)。(Not)4.據(jù)說(shuō)溫泉有療效,所以它們成了人們蜂擁而至的旅游洗浴的地方。根據(jù)提示,本句為現(xiàn)在完成時(shí);“努力”effort,“年度小目標(biāo)”little annual goal,“實(shí)現(xiàn)”realize,再結(jié)合其它漢語(yǔ)提示,故本句譯為:Have you achieved the efforts you made to realize your little annual goal?2.考查短語(yǔ)。根據(jù)提示,本句為一般現(xiàn)在時(shí);“并非人人”not everyone(是三單),“知道”be aware of , “就業(yè)壓力”pressure of employment,再結(jié)合其它漢語(yǔ)提示,故本句譯為:Not everyone is aware of the employment pressure of college graduates.4.考查固定句型和定語(yǔ)從句。(find it hard to…)_____________________________________________________________________.5.直到到家瑪麗才認(rèn)識(shí)到她丟了鑰匙。1.考查短語(yǔ)。句意:我不愿意像大多數(shù)人那樣在日記中記流水帳。2.考查短語(yǔ)。句意:除了寫(xiě)作,我也喜歡攀巖。3.考查形容詞。句意: Andy and Ruby第一個(gè)到達(dá)泰山山頂,他們又疲勞而且氣喘吁吁的。4.考查短語(yǔ)。句中it作形式賓語(yǔ),真正的賓語(yǔ)為to make friends with :I still found it hard to make friends with them.。not until 的強(qiáng)調(diào)句型為:It is/ was not until + 被強(qiáng)調(diào)部分 + that + 其它部分。故填:It was not until she got home that Mary