freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

建筑施工合同中英文對(duì)照-在線瀏覽

2025-04-02 02:05本頁面
  

【正文】 Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract。 2※室外裝飾工程(門窗、屋面、臺(tái)階等),詳見附件一和附件二 Fa231。 2※電器工程,詳見附件一和附件二 Electronic Engineering, see appendix 1 amp。 2※給排水及采暖工程,詳見附件一和附件二 Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 amp。 2※其他圖紙上所列項(xiàng)目(任何對(duì)原定設(shè)計(jì)的變更應(yīng)提供新的圖紙并有甲方的簽字確認(rèn))以上所有的工程項(xiàng)目以下統(tǒng)稱為“工程”。 Onsite representative of Party A shall be appointed by Party A Date of the project beginning: xxxx Date of the project pletion: xxxx:質(zhì)量合格,達(dá)到本合同要求和國家質(zhì)量驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn),并確??⒐を?yàn)收一次合格。如果由于驗(yàn)收未能一次通過而導(dǎo)致后續(xù)工程開工的延遲,乙方將按照每日工程總款的2‰金額賠償給甲方作為罰金,但最多不超過工程總價(jià)款的5%。如乙方因?yàn)椴痪邆湎嚓P(guān)資質(zhì)導(dǎo)致甲方的損失或工程進(jìn)度的滯后,乙方承擔(dān)全部責(zé)任。The total contract amount is xxxx, which is fixed contract amount本合同包括設(shè)備材料費(fèi)、人工費(fèi)、機(jī)械費(fèi)、管理費(fèi)、利潤(rùn)、稅金、代辦費(fèi)用、保險(xiǎn)費(fèi)、運(yùn)輸費(fèi)、勞務(wù)費(fèi)用、總承包服務(wù)費(fèi)以及為完成工程所必須的其他一切費(fèi)用,和工程各系統(tǒng)檢驗(yàn)檢測(cè)、安裝調(diào)試等費(fèi)用。This agreement includes the cost of equipment and materials, labor cost, machinery cost, management cost, profit, tax, government charges on behalf of Party A, insurance, transportation, labor, subcontract service fee, and all other cost for the pletion of the project, as well as every system testing, installation, and missioning costs. This total contract amount is exact amount that Party A shall pay to Party B and it includes the fact of price fluctuation. Final Audit of project《建設(shè)工程工程量清單計(jì)價(jià)規(guī)范》采用固定總價(jià),除施工期間甲方要求變更現(xiàn)有圖紙及發(fā)生的增減項(xiàng)洽商,甲方將作價(jià)格調(diào)整。All labor cost shall NOT be adjusted in any event. Only the prices stimulated in the bidding documents are accepted at the final audit after pletion. 因工程調(diào)整而產(chǎn)生的工程洽商,如洽商費(fèi)用超過人民幣五萬元整,則洽商文件必須在工程中期驗(yàn)收當(dāng)日被提交給甲方,所產(chǎn)生的洽商費(fèi)用在交付中期款時(shí)一并核算結(jié)清。If the cost of change orders are over RMB 50,000 Yuan, then all change orders issued because of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction midterm check and acceptance, and the approved amount will be paid to Party B with the construction midterm payment。Party B shall be responsible to process government approvals related to the project, including but not limited to: fire control, environment protection and other approvals related to this Project. Party A is responsible for the costs of these approvals 乙方負(fù)責(zé)其工程報(bào)備Party B shall be responsible for construction applications, approvals and related costs. ,并且不能順延工期。Party A shall provide FIVE copies of confirmed construction drawings and explanations of work procedures, and shall conduct technical clarification. Party A shall provide Party B with necessary water and power equipment and the instructions on using the equipment. 指派xxxx為甲方駐工地代表,負(fù)責(zé)合同的履行。甲方的工地代表如果認(rèn)為乙方的某雇員行為不當(dāng)或散漫不羈,或甲方認(rèn)為該雇員不能勝任,則乙方應(yīng)立即進(jìn)行撤換,并且未經(jīng)甲方實(shí)現(xiàn)書面許可,乙方不得在施工中再行雇傭該等人員。Party A appoints xxxx as the onsite representative to supervise the fulfillment of contractobligations, to oversee the quality control and check the project progress, and to handle issues such as acceptance and variations. In the event of the onsite representative of Party A believes that any employee of Party B has improper conduct or misbehaviors, or if Party A consider such employee is not petent for the relevant work, Party B shall dismiss and replace this employee immediately。Party A should make payments to Party B according to the payment terms. 如甲方認(rèn)為乙方確已無能力繼續(xù)履行合同的,則甲方有權(quán)解除合同,乙方必須在接到甲方書面通知后兩周內(nèi)撤離場(chǎng)地以便乙方繼續(xù)施工。In the event of Party A consider Party B is indeed unable to further fulfill its contract obligations, then Party A has the right to terminate the contract, and Party B should vacate the project site within two weeks after receiving Party A39。s vacation of the project site, and the confirmation should be processed within one month after the project pletion. Payment shall be made according to the payment terms in this contract. 甲方有權(quán)要求乙方按照甲方的組織設(shè)計(jì)和施工工期進(jìn)行施工,乙方如對(duì)甲方的要求和指令不予執(zhí)行的,則按照乙方違約處理,乙方應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任。s organization and planned construction period。s instructions, Party B will be deemed as breach of the contract, and Party B shall be held responsible for the liabilities of breaching the contract. 甲方有權(quán)要求乙方服從甲方的統(tǒng)一安排和管理,乙方的施工人員必須遵守各項(xiàng)規(guī)章制度。甲方有權(quán)從工程總價(jià)款中扣除相應(yīng)的款項(xiàng)。All notices from Party A can be made both in writing and orally, but the oral instructions are only applicable to the representative of Party A. Party B shall, upon receiving notices from Party A, execute the corresponding matters according to the content of the notices. 未經(jīng)甲方同意,乙方不得將工程轉(zhuǎn)讓或分包,對(duì)于乙方將工程擅自轉(zhuǎn)讓或分包的,甲方有權(quán)解除合同,乙方必須接受并承擔(dān)由此造成的一切后果。 in the event of Party B transfers or subcontracts the project to any third party without the consent of Party A, Party A has the right to terminate the contract, and Party B must accept and be responsible for any consequence of such violation. 甲方有權(quán)制定專業(yè)分包商,并按照乙方在投標(biāo)文件中承諾的配合管理費(fèi)率向乙方支付配合管理費(fèi)。甲方?jīng)]有義務(wù)向乙方支付其他費(fèi)用。施工過程中,乙方按照甲方的有關(guān)指示及修改變更要求進(jìn)行相應(yīng)調(diào)整。s instruction and changeorders. 指派xxxx為乙方駐工地代表,負(fù)責(zé)合同的履行,按照要求組織施工,保質(zhì)保量、按期完成施工任務(wù)。乙方駐工地代表在本公司的工作時(shí)間不得少于90%工作日。嚴(yán)格按照?qǐng)D紙或做法說明進(jìn)行施工,做好各項(xiàng)質(zhì)量檢查記錄,參加竣工驗(yàn)收,編制竣工資料及工程結(jié)算。Party B shall carry out the construction according to the design drawings agreed upon by bothParty A and the designer, shall observe the instructions of designer and the representative of Party A。做好施工現(xiàn)場(chǎng)保衛(wèi)、消防和垃圾消納等工作,處理好由于施工帶來的擾民問題及周圍單位(住戶)的關(guān)系;如果由于乙方導(dǎo)致任何設(shè)施、設(shè)備或管道在工地內(nèi)外受損。乙方負(fù)責(zé)與甲方的施工協(xié)調(diào)事項(xiàng),并獨(dú)自完全承擔(dān)所有相關(guān)責(zé)任。s rules and regulations。 Party B should report to party A of any demolition of or variation to any original building structure or reposition of equipment pipes。Party B should protect all equipment and finished parts, and shall assume pensation responsibilities of any losses prior to pletion handover. 乙方負(fù)責(zé)用擴(kuò)展保險(xiǎn)責(zé)任批單為與建筑物相關(guān)的工程以及工程所需的材料購買工程一切險(xiǎn),乙方及乙方分包商(以下簡(jiǎn)稱“分包商”)應(yīng)對(duì)工程進(jìn)行中自己或其他方的財(cái)產(chǎn)出資購買相應(yīng)的保險(xiǎn),這些財(cái)產(chǎn)包括:工棚,鐵架塔,腳手架,工具及其他的一些材料。 during construction, Party B and its subcontractors (hereafter abbreviated as subcontractors) should purchase corresponding insurance for their own or other parties39。不管任何原因?qū)е碌墓こ痰膿p壞,乙方負(fù)責(zé)修理還原,以使整個(gè)工程竣工時(shí)能完全依照合同要求以及甲方工地代表的指示,狀況良好。s representative.,乙方應(yīng)就下列事項(xiàng)獨(dú)自完全承擔(dān)如下賠償責(zé)任,并確保甲方完全免責(zé):與因工程施工及維修而對(duì)人身造成的任何傷害或損害或?qū)ω?cái)產(chǎn)造成任何損害有關(guān)
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1