【正文】
ng RMB【 】。 Upon expiration of the Lease Agreement, if the Lease Agreement is not to be renewed, Party A shall refund the deposit without interest to Party B within thirty (30) days after the expiration of this Lease Agreement. If there is any default penalty or pensation or expenses incurred due to the breach of Party B and/or any due amount that Party B fails to pay, Party A may deduct such default penalty or pensation or expenses or due amount from the deposit. ,如有任何應由乙方支付的違約金、賠償金、費用和/或其他應付款項,甲方可直接從保證金中予以扣除,乙方應在接到甲方書面通知后五(5)天內補足該部分保證金。 Party A will deliver the Premises at asitis basis, which satisfies the conditions as office. 十一、甲方的權利義務: Party A‘S RIGHTS AND RESPONSIBILITES: 。 Party A shall ensure that it is legal owner of the Premises and have full right to lease the Premises. A may reserve the following rights. 使用公共設施。 進入房屋內對公共設施進行檢查和維修。 to enter into the Premises for check and maintenance provided that Party A shall inform Party B in advance except under emergency. 在發(fā)出通知后(緊急情況除外),有權暫停大廈設施進行維修和維護,可能導致水電的中斷。 To repair and maintain the facilities of the building which may result in the suspension of water and electricity, upon a notice (except under emergency) without any liability thereof. 甲方應協(xié)助提供乙方提供辦理工商營業(yè)執(zhí)照所需相關證明文件。 Party A shall procure the Management Department to provide water, electricity, air conditioning, heating and daily maintenance during the lease period. 如在租賃期屆滿前兩個月,乙方未提出續(xù)租請求,或者雖然提出續(xù)租請求,但雙方在三十天內未就續(xù)租合同條款達成一致,甲方有權在工作時間帶領其他租戶進入房屋查看。 Party B shall be responsible for the decoration and facilities of the Premises. 除非經消防局及甲方同意,乙方不得對房屋的主要結構及裝置(包括煙感器及噴淋頭)作任何變動、拆除或調整。 Party B shall not alter, change, dismantle or adjust the main structure or facilities including the smoke sensor and spray without the consents of Party A and fire control authority. If Party B makes any alteration, dismantle or adjustment as aforesaid, it shall be responsible for restoration and bear all expenses and related liabilities. 、七、八條的規(guī)定按時繳納租金及各項相關費用。 Party B shall reasonably use the Premises as provided hereunder and keep it clean. ,乙方不得在窗外、外墻、 公共走廊墻面、電梯間及其它共用區(qū)域懸掛、張貼、附置或以其它方式放置任何廣告、標識、招貼或其它資料。 During the lease term , Party B shall not sublet or assign the lease to any third party. 乙方在其經營活動中,不得宣稱或令顧客誤認為其與甲方關系屬合作、合營、合伙、聯(lián)營或關聯(lián)企業(yè)關系。 Party B shall be responsible for obtaining all approvals, consents and licenses required by laws to ensure that its operation is legal. 、稅務登記、遷址等行為所產生的稅、費。如甲方因此類索賠而遭受損失,乙方保證進行賠償。 Party B shall not keep or store in the Premises any flammable or explosive substances or other dangerous substances. 。 Party B shall not carry out any illegal activity in the Premises. 。 If the Premises is used as pany‘s registered address of Party B, Party B shall plete the procedures of writing off the registered address within 15 days after termination of the contract. If Party B is not able to plete the procedures on time , it shall pay Party A a penalty equal to 3‰ of the monthly rent per day of delay. Party B shall pensate for such loss. 十三、違約責任與合同終止 BREACH AND TERMINATION 任何一方違反合同給另一方造成損失的,應當進行賠償。 by one of the Parties, with immediate effect, when the other Party is in breach of this Lease Agreement and such breach is not curable or is not remedied within thirty (30) days after the party not in breach sends a written notice requesting the cure of such breach。 Party A may terminate this Lease Agreement with a sixty (60) day prior written notice provided that it shal