freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

舂歌原文翻譯及賞析[全文5篇]-展示頁

2024-10-29 04:06本頁面
  

【正文】 劉如意。翻譯兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。終日舂薄暮,常與死為伍。而末句“相離三千里,當(dāng)誰使告女(汝)”,猶如一聲絕望的呼號,將心中的悲苦和對遠(yuǎn)方兒子的思念傾吐而出。”詩歌開頭說“子為王,母為虜”,三言六字,以母子地位之懸殊直抒內(nèi)心不平,先聲奪人。太后聞之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召趙王殺之?;莸哿ⅲ瑓魏鬄榛侍?,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂?!稘h書一個被侮辱與被傷害的弱女子形象呼之欲出,千百年來,打動了無數(shù)讀者的心,成為可以和《垓下》、《大風(fēng)》媲美的千古絕唱。伍,伴。與你相離三千里,應(yīng)當(dāng)讓誰去給你送信,告知你呢?注釋:①子為王:指戚夫人所生的兒子趙王劉如意。譯文:兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。相離三千里。終日舂薄暮。第二篇:《舂歌》原文翻譯及賞析《舂歌》原文翻譯及賞析4篇《舂歌》原文翻譯及賞析1原文:舂歌朝代:兩漢作者:戚夫人子為王。緊接著說自己每天起早貪黑舂作不止,生命危在旦夕,隨時可能發(fā)生不測。戚夫人遂有人彘之禍。戚夫人舂且歌。外戚傳》曰:“高祖得定陶戚姬,愛幸,生趙王如意。戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死后,她被呂后所囚禁,罰她舂米,最后被呂后殺死。賞析:本詩形式靈活,語言質(zhì)樸,情感真摯。三千里:此處為虛指,趙王劉如意的封國位于趙地,與京城長安相隔甚遠(yuǎn)。五蠹》:雖臣虜之勞不苦于此矣。虜:奴仆。整日舂米一直到日落西山,常常在死亡邊沿徘徊。誰使告女。常與死為伍。母為虜。她多么希望能有人來救她脫出這無邊的苦海?。∷谶?,在求救,這也是她唯一能采用的唿救方式。戚夫人在詩中如泣如訴,字里行間充溢著慘凄憂郁之情。死囚而已!“常與死為伍”一句,酸楚惻怛,使悲憤的唱嘆,一下化作絕望的唿號,令人不堪卒聽。戚夫人當(dāng)然明白:劉邦一死,劉盈繼立為帝,身為“皇太后”的呂雉,是再也不會放過她的了。戚夫人貴為高帝之妃、趙王之母,旦暮之間便成了呂后的階下之囚,反映了漢廷后宮突起的**何其險惡!《戚夫人歌》開頭兩句,正以戚夫人母子地位的鮮明對比,唱出了這位貴夫人身陷“永巷”的怨憤和不平。因為有這樣一段關(guān)涉帝位的爭斗,呂后早就恨透了戚夫人?!镀莘蛉烁琛愤@兩句平平的開頭,實包含了呂后與戚夫人之間一場驚心動魄的明爭暗斗。全詩歌辭樸實,明白如話,卻哀怨感憤、攝人心魄。賞析:《戚夫人歌》是漢高祖寵妃戚夫人被囚禁在永巷操杵舂作之時脫口而作的詩歌。三千里:此處為虛指,趙王劉如意的封國位于趙地,與京城長安相隔甚遠(yuǎn)。五蠹》:雖臣虜之勞不苦于此矣。虜:奴仆。整日舂米一直到日落西山,常常在死亡邊沿徘徊。相離三千里,當(dāng)誰使告女。舂歌原文翻譯及賞析2原文:舂歌[兩漢]戚夫人子為王,母為虜。緊接著說自己每天起早貪黑舂作不止,生命危在旦夕,隨時可能發(fā)生不測。戚夫人遂有人彘之禍。戚夫人舂且歌。外戚傳》曰:“高祖得定陶戚姬,愛幸,生趙王如意。戚夫人是漢高祖劉邦的寵妾,劉邦死后,她被呂后所囚禁,罰她舂米,最后被呂后殺死。賞析:本詩形式靈活,語言質(zhì)樸,情感真摯。常與死為伍:經(jīng)常有死的危險。整日舂米一直到日落西山,還經(jīng)常有死的危險。相離三千里,當(dāng)誰使告汝。第一篇:舂歌原文翻譯及賞析舂歌原文翻譯及賞析3篇舂歌原文翻譯及賞析1原文:子為王,母為虜。終日舂薄暮,常與死為伍。譯文兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。與你相離三千里,應(yīng)當(dāng)讓誰去給你送信,告知你呢?注釋子為王:指戚夫人所生的兒子趙王劉如意。伍,伴。一個被侮辱與被傷害的弱女子形象呼之欲出,千百年來,打動了無數(shù)讀者的心,成為可以和《垓下》、《大風(fēng)》媲美的千古絕唱?!稘h書惠帝立,呂后為皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂。太后聞之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召趙王殺之?!痹姼栝_頭說“子為王,母為虜”,三言六字,以母子地位之懸殊直抒內(nèi)心不平,先聲奪人。而末句“相離三千里,當(dāng)誰使告女(汝)”,猶如一聲絕望的呼號,將心中的悲苦和對遠(yuǎn)方兒子的思念傾吐而出。終日舂薄暮,常與死為伍。譯文及注釋:譯文兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。與你相離三千里,應(yīng)當(dāng)讓誰去給你送信,告知你實情呢?注釋子為王:指戚夫人之子劉如意為趙王?!俄n非子舂:把東西放在石臼或乳缽里搗,使破碎或去皮殼。女:通“汝”,你。此詩唱出了戚夫人悲苦的生活,思子的情懷,以及憤怒的心聲?!白訛橥?,母為虜”。作為劉邦的寵姬,戚夫人也曾有過一段曇花一現(xiàn)式的體面和風(fēng)光:她在劉邦稱王漢中以后,常侍左右、深得“愛幸”,竟使“為人剛毅,佐高帝定天下”的原配呂后,也因此日見冷落和疏遠(yuǎn);她的兒子趙王如意,因為頗有乃父“無賴”之性,不像呂后之子劉盈(后為惠帝)那般“仁弱”,更被劉邦贊為“類我”,幾乎取代劉盈立為太子。一當(dāng)劉邦駕崩,呂后立即下令,將戚夫人囚禁“永巷”(別宮),“髡鉗(剃去頭發(fā)、頸戴鐵圈),衣赭衣(罪犯所穿赤褐色衣服)”,罰她操杵舂作?!敖K日舂薄暮,常與死為伍”則緊承起句,進一步抒寫戚夫人自朝至暮舂作不息的痛苦境遇。囚于“永巷”,罰以舂作,不過是為了羞辱她罷了;羞辱過后,還不要致她死命?她實在就是一位遲早待戮的39?!镀莘蛉烁琛窂淖置嫔峡?,句句明白易懂,但具有使人讀后感到心情沉重的效果。她深感不滿的是自己身為藩王的母親,卻在為別人做奴隸,被迫從早到晚不停地舂米,這樣的生活好比在死亡的邊沿上掙扎,卻沒有人能把自己這種處境告訴那遠(yuǎn)在千里之外的兒子。舂歌原文翻譯及賞析3原文:子為王。終日舂薄暮。相離三千里。譯文兒子啊,你為趙王,而你的母親卻成了奴隸。與你相離三千里,應(yīng)當(dāng)讓誰去給你送信,告知你實情呢?注釋子為王:指戚夫人之子劉如意為趙王。《韓非子舂:把東西放在石臼或乳缽里搗,使破碎或去皮殼。女(rǔ):通“汝”,你。一個被侮辱與被傷害的弱女子形象呼之欲出,千百年來,打動了無數(shù)讀者的心,成為可以和《垓下》、《大風(fēng)》媲美的千古絕唱?!稘h書惠帝立,呂后為皇太后,乃令永巷囚戚夫人,髡鉗,衣赭衣,令舂。太后聞之大怒,曰:‘乃欲倚子邪!’召趙王殺之?!痹姼栝_頭說“子為王,母為虜”,三言六字,以母子地位之懸殊直抒內(nèi)心不平,先聲奪人。而末句“相離三千里,當(dāng)誰使告女(汝)”,猶如一聲絕望的呼號,將心中的悲苦和對遠(yuǎn)方兒子的思念傾吐而出。母為虜。常與死為伍。誰使告女。整日舂米一直到日落西山,還經(jīng)常有死的危險。②常與死為伍:經(jīng)常有死的危險。賞析本詩形式靈
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1