【正文】
交上被孤立的國家 diplomatic solutions 外交解決方案 hot spot 熱點(diǎn) take hostilities toward.....對??采取敵對態(tài)度 ethnic cleansing 種族排斥 refugee,illegal aliens 非法移民 mediator 調(diào)解員national convention 國民大會(huì) fight corruption 反腐敗 corrupted election 腐敗的選舉 peace process 和平進(jìn)程 give a boost to...促進(jìn) booming economy 促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展 mutual benefits/interests 雙贏Defense Minister,evacuate,flee from Pentagon impose/break a deadline 規(guī)定/打破最后期限r(nóng)etaliate 報(bào)復(fù)banking reform 金融改革 missioner 代表 go bankrupt 破產(chǎn)file for bankruptcy 提出破產(chǎn) deputy 代表external forces 外部力量speculate,disarmament agreement 裁軍協(xié)議mandate,to lift a boycott 取消禁令withdraw,embargo,impose sanctions against...dismantle 銷毀the implementation of an accord 執(zhí)行決議五角大樓實(shí)施制裁to ease the ban on ivory trade 緩解對象牙貿(mào)易的禁令 to harbor animal conservation 動(dòng)物保護(hù)threatened/endangered species 瀕危物種 illegal poaching 非法捕獵 face extinction 瀕臨滅亡Gallup/opinion/exit poll,survey 民意調(diào)查 stand trial 受審put...on trial 審判某人 sue,file suit against...狀告 radioactive 放射性 radiation 輻射uranium enrichment program 鈾濃縮計(jì)劃 nuke nonproliferation 核部擴(kuò)散suspect,arrest,detain,in custody 被囚禁 on human rights abuse charges 反人權(quán)罪名 HIV positive HIV陽性malaria,diabetes,hypertension,lung cancer,breast cancer fight poverty/starvation/hunger/disease/virus,stop the spread of...on...嚴(yán)打illegal drug trafficking 毒品販運(yùn) piracy,pirated products 盜版產(chǎn)品 fake goods 假貨 notorious 臭名昭著bloody tyrant 血腥獨(dú)裁者crack down execute/execution 處決 death penalty 死刑seminar,forum,peace conference,national convention,his counterpart 同等級別的人my predecessor/successor 我的前任/后任 二.戰(zhàn)爭軍事:military option 軍事解決途徑(動(dòng)用武力)escalating tension 逐步升級的局勢 military coupe 軍事政變 forced from office 被趕下臺(tái) step down/aside 下臺(tái)on the brink of war 處于戰(zhàn)爭邊緣rebels,wounded,killed,injury,death,casualties heavy fighting 激戰(zhàn) genocide 種族滅絕 relief effort 救濟(jì)工作 humanitarian aid 人道主義援助broker/mediate a ceasefire/truce 促成?;?end the bloodshed 結(jié)束流血事件 special envoy 特使peacekeeping forces 維和部隊(duì) guerrilla war 游擊戰(zhàn)爭 border dispute 邊境爭端 armed conflict 武裝沖突 reconciliation 調(diào)解傷亡 civil war 內(nèi)戰(zhàn) cruise missile 巡航導(dǎo)彈 e to a conclusion 達(dá)成一致 coalition forces 聯(lián)合軍隊(duì) on high alert 處于高級戒備狀態(tài) rebellion 叛亂 rebel forces 叛軍sensitive,hostage,kidnapped French nationals 被綁架的法國人 rescue,release invade,USled invasion 美國領(lǐng)導(dǎo)的入侵 rightwing extremists 右翼極端分子 warring factions 交戰(zhàn)各方topple the government 推翻政府 suicide bombing 自殺性襲擊事件 dispute,crisis,conflict,holy war 圣戰(zhàn)administration,regime,claim responsibility for...聲稱負(fù)責(zé) suspend 停止 resume 繼續(xù)coalition party 聯(lián)合政黨 postwar reconstruction 戰(zhàn)后重建 prewar intelligence 戰(zhàn)前情報(bào) radar,espionage 諜報(bào) spying activity 間諜行為 electronic warfare 電子戰(zhàn)爭chemical/biological/nuclear warfare 化學(xué)/生物/核戰(zhàn)爭三. 地震類: 新聞發(fā)布會(huì): press conference 汶川地震:Wenchuan Earthquake 大地震:the massive earthquake :the earthquake 地震災(zāi)區(qū):quakehit area/ quakestricken area 重災(zāi)區(qū):the worsthit area 震中:epicenter 余震:aftershock 地震災(zāi)民:quake victim 人民解放軍:People39。s Liberation Army soldier 武警:armed police 消防官兵:firefighter 醫(yī)務(wù)工作者:medical worker 救援者:rescuer 救援隊(duì):rescue team 傷者:the injured 失蹤者:the missing 廢墟:debris/ruin 衛(wèi)生:sanitationhygiene 黃金72小時(shí):golden 72 hours 溫總理:Premier Wen 聯(lián)合國秘書長:UN SecretaryGeneral Ban Kimoon 紅十字會(huì):the Red Cross 醫(yī)療隊(duì):medical team 資金和物資:funds and material 可移動(dòng)醫(yī)院:mobile hospital 死亡人數(shù):death toll 與時(shí)間賽跑:race against time 生命線:lifeline 民政部:the Ministry of Civil Affairs 國務(wù)院信息辦:the Information Office of the State Counsil 中央臺(tái)記者:CCTV correspondent 沙特阿拉伯:Saudi Arabia 中國大使館:Chinese Embassy 外交使節(jié):envoy 降半旗:Flags are to be kept at :mourn 哀悼:condolence 人道主義援助:humanitarian aid 救濟(jì)工作:relief work 捐贈(zèng):donate 咨詢熱線:consultation hotline 疏散:evacuate 堰塞湖:barrier lake/quake lake 重建:rebuild 震后重建:postquake reconstruction 盡快進(jìn)行重建工作:carry out reconstruction as soon as possible 復(fù)原:rehabilitation 帳篷小學(xué):camp primary school 復(fù)課:resume classes 建立DNA數(shù)據(jù)庫:build DNA database 火葬:cremate 阻止疫情:prevent epidemic 文化遺產(chǎn):culture heritage 大熊貓:giant panda 四. 奧運(yùn)類:國際奧林匹克委員會(huì) International Olympic Committee 中國奧委會(huì) Chinese Olympic Committee the Olympic flame 奧運(yùn)圣火 奧運(yùn)會(huì)選拔賽 Olympic Trial 奧運(yùn)會(huì)會(huì)歌 Olympic Anthem 奧運(yùn)火炬 Olympic Torch 奧運(yùn)會(huì)代表團(tuán) Olympic Delegation 奧運(yùn)村 Olympic Village 組委會(huì) organization mittee 開幕式 opening ceremony 閉幕式 closing ceremony 吉祥物 mascot 頒獎(jiǎng)臺(tái) podium a crown of olive branches 橄欖枝編成的頭冠 a recordholder 記錄保持者a team gold medal 一枚團(tuán)體金牌 an Olympic medal 奧運(yùn)金牌Olympics opening ceremonies 奧運(yùn)會(huì)開幕式 event 比賽項(xiàng)目 prance with the national flag 揮舞著國旗而雀躍 spectator 觀眾a team bus 運(yùn)動(dòng)員專車the gold / silver/ bronze medalist 金/ 銀/ 銅牌獲得者 Aquatics(水上運(yùn)動(dòng))Archery(射箭)Individual events 個(gè)人賽 Team events 團(tuán)體賽 Athletics(田徑)Track 徑賽 Cycling(自行車)gymnastics 擊劍:Fencing 射擊: shooting五. 經(jīng)濟(jì)類:financial crisis 金融危機(jī) Federal Reserve 美聯(lián)儲(chǔ) real estate 房地產(chǎn) share 股票 inflation deflation stock market 股市 shareholder 股東macroeconomic 宏觀經(jīng)濟(jì) go underbankrupt 破產(chǎn) pension fund 養(yǎng)老基金 government bond 政府債券 budget 預(yù)算 deficit 赤字 surplus intellectual property 知識(shí)產(chǎn)權(quán) opportunistic practice 投機(jī)行為 entrepreneur 企業(yè)家 cook the book 做假帳 fluctuate 波動(dòng) merger 并購pickup in price 物價(jià)上漲 CPI monetary policy 貨幣政策 foreign exchange 外匯 quote 報(bào)價(jià) contract 合同floating rate 浮動(dòng)利率venture capital 風(fēng)險(xiǎn)資本(VC)global corporation 跨國公司 consolidation 兼并 take over 收購 on the hook 被套住 六.常見新聞縮寫詞:組織機(jī)構(gòu)等專有名稱UNESCO=United Nations Educational,教科文組織)(聯(lián)合國 Scientific And Cultural OrganizationIMF=International Monetary Fund(國際貨幣基金組織)ASEAN=Association Of Southeast Asian Nations(東南亞國家聯(lián)盟;“東盟”)GATT=General Agreement On Tariffs And Trade(關(guān)貿(mào)總協(xié)定)WTO=World Trade Organization(世界貿(mào)易組織)OPE=Organization Of Petroleum Exporting Countries(石油輸出國組織;“歐佩克”)PLO=Palestine Liberation Organization(巴勒斯坦解放組織;“巴解”)IOC=International Olympic Committee(國際奧林匹克委員會(huì))NASA=National Aeronautics And Space Administration[(美國)國家宇航局] WHO=World Health Organization(世界衛(wèi)生組織)NASA= National Aeronautics and Space Administration 美國國家航空航天局常見事物的名稱,如上述例句中的aids(艾滋?。?。又如: PM=Prime Minister(總理;首相)GM=General Manager(總經(jīng)理)VIP=Very Important Person(貴賓;要人)TP=Traffic Policeman(交通警察)PA=Personal Assistant(私人助理)第二篇:2010年英語專業(yè)四級聽力新聞熱詞及詳解2010年英語專業(yè)四級聽力新聞熱詞及詳解綠色復(fù)蘇:greenrecovery美國當(dāng)選總統(tǒng)奧巴馬近日公布了經(jīng)濟(jì)刺激方案,并表示希望新的經(jīng)濟(jì)刺激方案是“綠色的”。其中20億美元將用于減少收費(fèi)和提供擴(kuò)展服務(wù),