【正文】
____________(高), but he didn’t do a good repair job either.[關(guān)鍵詞]收費過高――overcharge, charge too much/high [連 接]句首的Not only決定了倒裝連接,下文用了過去時態(tài),因此,這里需在he之前加did。[優(yōu) 化]whether(it is)heated or not.――注意,it is可省略。三、實戰(zhàn)演練下面,我們以四級新題型樣題中的翻譯題為例,說明翻譯題型的解題步驟與方法。在這一階段,考生還應(yīng)該重點檢查句首字母的大寫、冠詞和代詞的使用以及主謂一致的問題。正確答案為to attribute their children’s success to。(三)付諸筆墨,保證拼寫無誤經(jīng)過仔細(xì)的斟酌以后,真正的翻譯工作就變得簡單得多,但對很多考生來說單詞的拼寫是一大難題,因此考生應(yīng)該在確保關(guān)鍵結(jié)構(gòu)無誤的前提下盡量選用自己有把握的單詞和短語。隨后我們開始分析漢語表達(dá),“不如(做……)”的英文表達(dá)法是may/ might as well do sth.,與“四處看看”對應(yīng)的英文短語是look around,而且全句使用的是一般現(xiàn)在時態(tài)。re here ________________________________(我們不如四處看看).解析:首先通讀全句,我們發(fā)現(xiàn)Since we39。此外,還應(yīng)該根據(jù)漢語意思推斷出題人想考查的語法或詞匯項目,避免將漢語詞匯逐個機械地翻譯成英語的情況。可接受的答案包括:Keeping her eyes fixed out of the window;Staring out of the winlow;With her eyes fixed out the window;Her eyes fixed out of the window等。由于英文中的逗號沒有連接兩個分句的功能,而本句逗號后面沒有連接詞,因此劃線部分不是一個句子,而是一個狀語成分。例如:_____________________________________________(她目不轉(zhuǎn)睛地看著窗外),she told us that our friend Tom had died in the air crash.解析:很多學(xué)生看到給出的漢語部分是一個完整的主謂句,就想當(dāng)然地將其翻譯成一個英文的簡單句。(一)通讀全句,確定語法成分漢譯英題型中的漢語和英語部分共同構(gòu)成了一個完整的達(dá)意單位,不能將其割裂開來。大學(xué)英語四級考試的漢譯英部分包含五個句子,每句話都由一部分漢語和一部分英語構(gòu)成,要求考生將其中的漢語部分翻譯成英語,與所給英語部分構(gòu)成一個完整的句子。二、漢譯英解題步驟知己知彼,百戰(zhàn)不殆。它考查的內(nèi)容主要包括兩部分,一是意群的表達(dá),二是句法。第一篇:大學(xué)英語四級翻譯解題方法大學(xué)英語四級漢譯英方法總結(jié)一、漢譯英簡介在四級新題型考試中,翻譯題所占分值為5%。由5個句子組成,要求考生將句子的一部分由中文翻譯成英文。漢譯英主要的考點有:固定結(jié)構(gòu)的用法、詞性的轉(zhuǎn)換、語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換、長短句之間的轉(zhuǎn)化和詞語選擇的恰當(dāng)性。若想在這一全新的題型上得高分,考生必須首先透徹地了解它的形式和要求,摸清命題人的思路,有針對性地復(fù)習(xí)、練習(xí)。針對這部分題型的特點和中國學(xué)生在翻譯訓(xùn)練中常犯的錯誤,我們?yōu)榭忌贫俗龊脻h譯英的四步法。同時,由于兩種語言之間的語法結(jié)構(gòu)相去甚遠(yuǎn),考生不應(yīng)該將漢語部分直接翻譯成英語,而是要首先閱讀整個句子,確定要求翻譯的部分在整個英語句子中的語法成分。但仔細(xì)研究逗號以后的英文部分我們就會發(fā)現(xiàn),這一部分才是句子的主干。由此可知,我們必須使用非謂語結(jié)構(gòu)或獨立主格結(jié)構(gòu)。(二)審查時態(tài),決定表達(dá)方式確定語法成分以后,考生要有意識地審查時態(tài),要特別注意句中的時間狀語,并對照所給英語部分的時態(tài)。例如:Since we39。re here是一個條件狀語從句,意思是“既然我們在這里”,因此劃線部分應(yīng)該是主句,有完整的主謂結(jié)構(gòu)。因此正確答案是we may as well look around。例如:By contrast,American parents were more likely ________________________(把孩子的成功歸因于)natural :通過分析可知,本題考查be likely to do sth.“很可能做……”和attribute sb./another thing“將……歸因于……”的用法,對這兩點很熟悉的考生可以不費吹灰之力就做出完美的答案,但正確地寫出attribute和success并不是件容易的事。(四)重新審視,確認(rèn)句法合理 在檢查的時候,考生應(yīng)該確認(rèn)自己翻譯的部分與題目給出的英文部分共同構(gòu)成了一個語法正確達(dá)意清晰的句子??傊?,做漢譯英題目的時候,切忌盲目下筆,考生應(yīng)該在平日的練習(xí)中嚴(yán)格遵循以上四個步驟,有意識地培養(yǎng)良好的翻譯習(xí)慣。 substance does not dissolve in water _______________________(不管是否加熱).[關(guān)鍵詞]加熱――heat;不管是否――(no matter)whether… or not [連 接]heat與其邏輯主語substance之間需采用被動連接,即heat加ed。[點 評]如果heated or not放在句首,whether也可以省略。[優(yōu) 化](Not only)did he charge me too much/high, / did he overcharge me, …。他向我收費過 losses in trade this year are nothing ___________________________(與我的相比).[關(guān)鍵詞]相比――pare(with), in parison with;我的――mine, my losses [連 接]pare與其邏輯主語Your losses之間需采用被動連接。[點 評]此處最好用介詞詞組,如果用pared with mine,則放在句首更合適。[優(yōu) 化]… half as much money。 contrast, American mothers were more likely _______________________________(把孩子的成功歸因于)natural talent.[關(guān)鍵詞]孩子的成功――children’s success / success of the children;把……歸因于――attribute… to / owe… to [連 接]上文的were more likely后需接to。[點 評]“把……歸因于”也可以化解為“相信……的原因是……”,即believe that their children’s success is due to…/ the main factor for their children’s success is。(一)恰當(dāng)選詞在中譯英題型中,考生應(yīng)注意恰當(dāng)詞語的選擇。例如:He is a good is a kindhearted 。此外,還要注意近義詞之間的選擇。(二)中英文句式之間的對應(yīng)與轉(zhuǎn)換有些中文句子結(jié)構(gòu)與含義可以對應(yīng)英文中的某些句型。這些句子結(jié)構(gòu)通常出現(xiàn)在大學(xué)英語課本每一課的課后練習(xí)中,如:“只有在海洋中我們才能發(fā)現(xiàn)鯨魚”譯為“Only in the ocean can we find whales.”(三)語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換中譯英經(jīng)常會涉及語態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。We have been assured that achieving our heart39。(四)詞性的轉(zhuǎn)換 詞性轉(zhuǎn)換指的是中英文之間詞性的轉(zhuǎn)換,如在中文里是名詞,到了英文句子中就變成了動詞。1)名詞轉(zhuǎn)換成動詞例如:查理的夢想是將來成為一個偵探。(“描述”是動詞)譯為:Afraid would be a more accurate description.(” description“是名詞)3)名詞轉(zhuǎn)化成形容詞例如:吉姆成功的可能性很小。(“緊張的”是形容詞)譯為:The intensity of the moment filled his mind with intensity.(” intensity“是名詞)此外,在翻譯過程中,還需要注意的就是,中文句子通常比較短小,逗號使用較多,且逗號可連續(xù)使用。這時需要注意所譯英文句子不要因中文影響而出現(xiàn)殘句或粘連句?!弊g成“I have received.”就是殘句,應(yīng)為“I have received it.”?!弊g成”Mary lived in San Francisco five years ago,there she wrote three novels.”就是粘連句,應(yīng)該是“Mary lived in San Francisco five years ago,and there she wrote three novels.”五、考點預(yù)測漢譯英題型對考生英語語言基礎(chǔ)的要求固然很高,但并非無規(guī)律可循。這里總結(jié)了漢譯英題型中最可能出現(xiàn)的重點句型和語法結(jié)構(gòu),供考生參考。2)It is+形容詞+to do/ doing 例如:She had said what it was necessary to 。4)as+many/ much+名詞+as 例如:It is said that visitors spend only half as much money in a day in Leeds as in ,游客每天在利茲的花銷僅為在倫敦的一半。6)倍數(shù)詞+ more +名詞/形容詞十than 例如:Smoking is so harmful to personal health that it kills seven times more people each year than automobile ,每年死于吸煙的人比死于車禍的人多七倍。8)no more...than(與……一樣不)例如:She is no more fit to be a manager than a schoolgirl would ,她也同樣不宜。10)感官動詞+of+名詞例如:They hurriedly escaped into a cave that smelt of 。12)may/ might as well(…as)(與其……還不如……)例如:One may as well not know a thing at all as know but 。14)only to find/ see(結(jié)果卻;沒想到會)例如:He spent almost all his money to buy the hen which was said to be able to lay gold eggs, only to find it could not lay eggs at ,他幾乎傾家蕩產(chǎn),沒想到這只雞根本不會下蛋。16)rather than(而不是……)例如:Rather than pursue money to achieve happiness,we should focus on the improvement of ,而不是追求金錢的享樂。t release the film until we have the approval from the authority 。19)(The)chances are that(很可能……)例如:Chances are that she has already known it, and there is no need for us to keep the ,所以我們沒有必要再保守這個秘密。21)not...but...(不是……而是……)例如:To our disappointment, the plan caused not development but ,這個計劃帶來的不是進步而是破壞。23)It is/ was said that(據(jù)說)例如:it is said that man is the least biologically determined species of all because he possesses features absent in other natural ,因為人類擁有其他天然物種所缺乏的特性。25)be not much of a...(是個不太好的……)例如:Mike is not much of a teacher for he often skips from one subject to ,因為他總是從一個話題跳轉(zhuǎn)到另一個話題。27)not only...but also(不但……而且……)例如:Shakespeare is not only a great playwright but also a brilliant 。29)no sooner than/ hardly when/ scarcely when(剛……就……)例如:I had hardly opened the door when he rushed 。s economy develops,the slower its population ,它的人口增長就越慢。考生應(yīng)著重從以下幾方面進行復(fù)習(xí)和訓(xùn)練:一些能引起虛擬語氣的某些介詞、介詞短語和連詞,如:lest,in case,without,otherwise等;一部分表示建議、主張、命令、緊要等概念的詞語,由于本身隱含說話人的主觀愿望,其后的主語從句、賓語或同位語從句往往采用“(should)子動詞原形”的虛擬形式,如:suggest, propose, mand, order, request, require等;一些形容詞后面的主語從句中往往采用“(should)+動詞原形”,如:It is necessary that,It is essential that,It is impo