【正文】
010聯(lián)合國秘書長潘基文2010年國際掃盲日致辭2010年9月8日 紐約 聯(lián)合國總部This year39。s social, political and cultural evidence shows that investment in literacy for women yields high development 。識字的婦女更有可能把子女尤其是女孩送去上學(xué)。所有證據(jù)都表明,投資開展婦女掃盲能帶來很高的發(fā)展紅利。s literacy has gained greater prominence on political agendas over the past decade, ever since the World Education Forum, in Dakar, at which governments set the goal of halving the number of adult illiterates by UN Literacy Decade, running from 2003 to 2012, has given further impetus to reducing rates are dropping, yet approximately one adult in six is still unable to read or write。在論壇舉辦以來的過去十年里,婦女掃盲在政治議程上的地位更加突出。文盲率正在下降,但六個成年人中大約有一個仍然不會讀寫;文盲成年人中三分之二是婦女。s profound and positive influence on women living in very different circumstances – from rural environments to immigrant urban programmes deserve to be widely replicated and ,開展持續(xù)的宣傳,并確保小學(xué)和中學(xué)階段的女童和男童不會成為新一代青年文盲。每一個方案都實實在在地證明了| 識字對生活環(huán)境迥異(從鄉(xiāng)村環(huán)境到移民城市社區(qū))的婦女產(chǎn)生的深遠(yuǎn)而積極的影響。Every literate woman marks a victory over this International Literacy Day I urge governments, donors, nongovernmental organizations and all development partners to make literacy accessible to women is an essential foundation for development and women through literacy empowers us 。識字是發(fā)展和繁榮必不可少的基礎(chǔ)。第二篇:潘基文2013年國際掃盲日致辭潘基文2013年國際掃盲日致辭難度:容易 來源:網(wǎng)絡(luò)SecretaryGeneral’s Message on World Literacy Day 秘書長國際掃盲日致辭 8 September 2013 2013年9月8日More than 773 million young people and adults around the world cannot read this are among the ranks of our fellow citizens who have not yet gained full literacy may not be able to fill out a job application, decipher a bus timetable or read a story aloud to their out of three are women who are denied this essential ingredient to full participation in 。他們可能無法填寫求職申請書、辨認(rèn)汽車時刻表或大聲朗讀故事給子女聽。In our knowledgebased era, literacy is a foundation for a more just, inclusive and sustainable can advance all the Millennium Development enables people to gain access to information to improve their health and nutrition, widen their livelihood options, cope with environmental change and make informed ,識字是實現(xiàn)一個更加公平、更具包容性和更可持續(xù)世界的基礎(chǔ)。When we invest in learning and literacy, we invest in human dignity, development and is why I launched the Global Education First Initiative, which focuses on ensuring that every child can go to at least 250 million primaryschool–age children cannot read, write or of these girls and boys never make it to school or are pushed out before their fourth 200 million adolescents, including those who pleted secondary school, do not have basic literacy skillsand so our initiative also focuses on improving the quality of education as well as fostering global ,我們是在投資于人的尊嚴(yán)、發(fā)展與和平。其中半數(shù)男孩和女孩根本沒機(jī)會上學(xué),或還沒有上到四年級就輟學(xué)