freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

武大碩士英語課文翻譯-展示頁

2025-06-19 00:58本頁面
  

【正文】 ”。3. 食物加工器式:這些繼親婚家庭把彼此以前的家庭歷史剁碎切斷,試圖立即將所有原料迅速地合為一體。 2. 對(duì)繼父或繼母來說,和一個(gè)繼子女有著親密的關(guān)系,正在和另一個(gè)繼子女建立關(guān)系,還和年紀(jì)較大的那個(gè)繼子女有一定距離,這些都是很正常的。從關(guān)系層面來說,一個(gè)繼親家庭很少可能成為一個(gè)“整體”。如果攪拌混合,那么有人通常就會(huì)粉身碎骨。但是專門從事繼親家庭咨詢和教育的人士不會(huì)簡單地用“攪拌混合家庭”這個(gè)詞語。 Translation of Unit Three如何融合繼親家庭1.什么是你的方式? 攪拌混合機(jī)式:這種心態(tài)認(rèn)為把所有的原料放在一起攪拌混合,最后變成一種均勻的的混合物。他必須能夠通過摸索與這些完全陌生的價(jià)值,態(tài)度和情感緊密相融。通過練習(xí)有意識(shí)放松的技巧,我們還能夠?qū)W會(huì)著降低自己的緊張水平,避免引起防衛(wèi)性反應(yīng)。我們可以培養(yǎng)自己在面對(duì)跨文化遭遇時(shí),采用調(diào)查的方式,而不采用先入為主或程式化思維,去更加注意情景細(xì)節(jié)。然而,對(duì)全球性的相互理解和合作的需要正在不斷增加,使這種努力顯得極為重要。1了解了上述六種絆腳石,一定會(huì)有助于避免它們,但是,這些問題并能輕易地回避。除非他們采取防衛(wèi)措施,比如回到他們自己的群體或自我當(dāng)中,剔除或忽視這種刺激,或者變得具有攻擊性或抱有敵意,否則他們的自尊所受到傷害會(huì)達(dá)到不可忍受的地步。倆者之中國外人感到更大的威脅。這里有語言和認(rèn)知上的障礙;沉默太長或太短;距離的遠(yuǎn)近或其他規(guī)范可能會(huì)被打亂。1在跨文化對(duì)話中,交流雙方都會(huì)感染到緊張情緒。如果長期呆在國外,并且又不能降低自己的戒備心理,就難免會(huì)產(chǎn)生“文化休克 ”現(xiàn)象。1高度焦慮在跨文化交流的經(jīng)歷中,高度焦慮和緊張是很普遍的現(xiàn)象,這是因?yàn)椴淮_定因素之多和個(gè)人的卷入與風(fēng)險(xiǎn)。1一旦深深地牽涉到感受和情緒時(shí),直接評(píng)價(jià)導(dǎo)致的交流中止就會(huì)更加突出;而正是此時(shí)最需要通過聆聽去進(jìn)行理解。游客們?cè)僖踩滩蛔〈笮ζ饋?,大家都認(rèn)為這位日本導(dǎo)游富有良好的幽默感。這番話卻使隊(duì)員們勉強(qiáng)地笑了笑——他們可不期待著享受一場天然的淋浴。之后我參觀了位于京都的katsura帝國花園。這種偏見妨礙人以一種開放心態(tài)去觀察, 而這種觀察正是從他人的角度看待他們態(tài)度和行為方式所需要的。1對(duì)其他人或人群的言論和行為進(jìn)行估價(jià)、表示贊成或不贊成的傾向,是來自不同文化或種族的人之間相互理解的第五個(gè)絆腳石,另一個(gè)阻礙。程式化思維之所以難以消除是因?yàn)楸久褡逅幕懈畹俟?,已成為神話或公理,是因?yàn)樗袝r(shí)使偏見合理化了。13.程式化思維是交流者的絆腳石,因?yàn)樗械K于對(duì)事物的客觀觀察人們會(huì)敏感地搜尋線索,引導(dǎo)我們的想象更接近于其他人現(xiàn)實(shí)。思維定式是過度概括的、第二手的信念,提供概念基礎(chǔ),在此基礎(chǔ)上“弄清楚”我們身邊發(fā)生事情,無論這些信念是否正確,是否符合實(shí)際情形。貝克爾所說的易焦慮的人類必須做到的事情,即通過使世界變得可預(yù)知來減少未知的威脅。如果一位教授認(rèn)為來自印度尼西亞、墨西哥和一些其他國家的每名學(xué)生都“愛討價(jià)還價(jià)”,那么可能會(huì)不公平地把這些國際學(xué)生的遲疑或請(qǐng)求理解為他們?cè)噲D利用優(yōu)先對(duì)待。如果我們對(duì)日本人先有了“難以理解的”成見,那么我們就會(huì)如此地解釋始終掛在日本人臉上的不合時(shí)宜的微笑。更困難的是如何正確理解那些遠(yuǎn)未意識(shí)到的其他文化中含蓄的準(zhǔn)則,例如對(duì)時(shí)空關(guān)系的處理和尊重禮節(jié)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴。 由于缺乏對(duì)常見的手勢、姿態(tài)和身體其他運(yùn)動(dòng)這樣一類易于觀察到的非語言符號(hào)和象征的正確理解,阻礙了正常的交流。他們只提精出那些適合他們認(rèn)可的個(gè)人世界的東西,然后按照他們自身文化為參考系來加以解釋。第三個(gè)絆腳石是非語言的誤解。但是,許多外國客人最終會(huì)感到饑餓,因?yàn)樗麄兊拿绹魅藦牟恢鲃?dòng)第三次提供茶點(diǎn)——另外一種“不”就意味著“是”的情況。其實(shí)“是的,我不想要”也許是一個(gè)更好的回答,因?yàn)檫@種前后矛盾的回答方式可以暗示主人這之中可能存在誤解。甚至“是”或“不是”這兩個(gè)詞都可能造成麻煩。這個(gè)問題之所比簡單地翻譯外文單詞更糟糕,是因?yàn)槊總€(gè)人都以為自己理解外語。更糟糕的問題是死死抱住新語言中一個(gè)詞匯或短語的一種意義,而不顧隱含義和語境。8.語言差異第二個(gè)絆腳石顯而易見,幾乎不用說了—這就是語言。這樣一來,點(diǎn)頭、微笑和肯定的話語很可能會(huì)被自信地闡釋為他們已經(jīng)告知、幫助和取悅了外國人。7.正如一個(gè)學(xué)習(xí)英語的人所表達(dá)的那樣,相似性的假設(shè)這個(gè)的絆腳石是一個(gè)“麻煩”,不僅僅是對(duì)于來訪的外國人,就連這個(gè)外國人接觸的東道國的人也都是個(gè)問題。然而,只有設(shè)想存在著差異時(shí),才可能會(huì)去調(diào)整反應(yīng)和解釋,以適合“眼前發(fā)生的事情。因?yàn)闆]有警覺可能存在的差異和沒有學(xué)習(xí)生活的新規(guī)則的需要,從一個(gè)城市去另一個(gè)城市人將會(huì)立刻陷入困境,甚至在完成諸如行人、司機(jī)之類的簡單角色時(shí)也會(huì)如此。來自具有明顯的區(qū)別的文化的代表們見面時(shí),他們都身著西裝,講英語,使用相同的招呼禮儀,這種表面上的相同有很大的迷惑性。如果我們認(rèn)識(shí)到我們受文化的約束,受文化的改變,那么我們就會(huì)受這一現(xiàn)實(shí):因?yàn)楦髯圆煌?,我們確實(shí)不太清楚其他人“是”什么樣的。帶來這種情緒感受的情形也因文化而異,例如:由于崇拜的文化信仰不同,一個(gè)心愛的人死亡可能帶來歡樂、悲哀或其他情感。3.力求證明達(dá)爾文關(guān)于面部表情是共同的這一理論的跨文化研究給人極大的希望,研究者發(fā)現(xiàn)臉部的某些看得見的形狀,即因憤怒、恐懼、驚訝、悲傷、厭惡、幸福而緊縮的肌肉組合,我們?nèi)祟惛鞒蓡T都是一樣的。所有的人都會(huì)生兒育女,組成家庭或社會(huì),發(fā)展一種語言以及適應(yīng)他們周圍環(huán)境的這種傾向特別具有欺騙性,因?yàn)樗鼛砹艘环N期望,這種期望就是這些行為的形式以及圍繞這些行動(dòng)的態(tài)度與價(jià)值觀念將是相似的。在這個(gè)國際舞臺(tái)發(fā)生重大變化的時(shí)刻,探討為什么嘗試交流的結(jié)果卻令人失望的原因是必要的,這些原因?qū)嶋H上是跨文化交流中的絆腳石。研究生英語閱讀 參考譯文Unit one1.為什么我們與來自其它文化的人們的交流總是充滿了誤會(huì)、讓人感到沮喪呢?令很多人奇怪的是,即使懷著良好的愿望、使用自己認(rèn)為是友好的方式,甚至有互利的可能性,也似乎都不足以保證交流的成功。有時(shí)候,出現(xiàn)排斥現(xiàn)象正是因?yàn)橐环剿鶎俚奈幕后w團(tuán)體是“不同”的。2.相似性的假設(shè)為什么誤解或反對(duì)會(huì)產(chǎn)生呢?這個(gè)問題的一個(gè)回答就是,大部分的人天真地認(rèn)為世界上的人有足夠的相似之處,可以讓我們成功地交流信息或感受,解決共同關(guān)注的一些問題,加強(qiáng)商業(yè)關(guān)系,或者只是產(chǎn)生我們所希望產(chǎn)生的印象。相信“人就是人”和“我們內(nèi)在本質(zhì)是相似的,”這讓人感到心安理得,但是下定決心去尋找證據(jù)卻只會(huì)令人失望。但是這似乎無濟(jì)于事,只要我們意識(shí)到一個(gè)人生長的文化決定了這種情感是否會(huì)表露或壓抑,決定了在何種場合和多大的程度上會(huì)表露或壓抑。4.因?yàn)樗坪鯖]有普遍的人性可以作為自動(dòng)理解的基礎(chǔ),所以我們必須把每交往當(dāng)作個(gè)別案例來處理,尋求任何共同的認(rèn)知和交流方法并以此作為出發(fā)點(diǎn)。 5.相似性的光環(huán)嚴(yán)重阻礙了不同文化間的成功交流。這就像認(rèn)為紐約、東京和德黑蘭都是一樣的,原因是它們彼此都具有現(xiàn)代化的城市的表象。 相信相似性的神話比設(shè)想存在差異更讓人覺得舒服,因?yàn)楹笳咭笤囂叫缘脑O(shè)想和行為并且樂意接受由于“不知”而產(chǎn)生的焦慮。”否則,很可能錯(cuò)誤地解讀符號(hào)和以自我民族為中心去判斷眼前的情形。本國居民可能會(huì)被灌輸有這種期望:既然外國人穿著合適,并且能說一些本國話,那么他或她也有同樣的非語言的準(zhǔn)則、想法和感覺。然而,很有可能的是,外國人實(shí)際上不大懂語言的和非語言的內(nèi)容,僅僅只是出于禮貌顯示出興趣或者盡量不使主人感到尷尬而沒有說出心中疑問。詞匯、語法、俗語、俚語、方言等等都會(huì)造成交流困難,但是艱難地使用一種新語言的人至少會(huì)意識(shí)到語言上的麻煩。詞意多變的現(xiàn)象,尤其再加上了語調(diào)起伏和音調(diào)元素,就更難以掌握,以致于常常被置之不理。赫魯曉夫的名言“我們將要埋葬你”便是全國性誤解的經(jīng)典例句。當(dāng)一個(gè)日本人被問到“你不想要喝點(diǎn)茶嗎?”,他(或 她)聽出了句子的字面意思,然后回答“不”,意思是他(或她)想要。當(dāng)然,在一些文化中,拒絕主人前兩次提供的茶點(diǎn)是禮貌的行為。9.非語言的誤解 絕大多數(shù)外國訪問者認(rèn)為學(xué)習(xí)語言,對(duì)他們理解的唯一障礙,但實(shí)際上這只是個(gè)開始。來自不同文化背景的人們生活在不同的感官現(xiàn)實(shí)中,他們的視覺、聽覺、感覺和嗅覺只關(guān)注于那些對(duì)他們有意義的或是重要的事物。例如:一個(gè)沙特阿拉伯人會(huì)用撫平他的頭發(fā)這種非語言的信號(hào)來表達(dá)他喜歡一個(gè)女孩,而對(duì)于一個(gè)美國女孩而言,這只是一個(gè)不代表任何訊息的普通的緊張的手勢罷了。但是,有可能學(xué)習(xí)了解這些可觀察的信息,通常是通過非正式的而不正式的途徑學(xué)習(xí)了解。11.先入為主和程式化思維的現(xiàn)象 第四個(gè)絆腳石是先入為主的觀念和程式思維現(xiàn)象。阿拉伯人“易激動(dòng)的”程式化形象,會(huì)導(dǎo)致美國學(xué)生與他們保持距離,或是當(dāng)一群活潑的熱鬧的來自中東地區(qū)的人們聚集在一起時(shí),美國學(xué)生甚至?xí)嵝旬?dāng)局當(dāng)心。12.程式化思維有助于做到歐尼斯特在眼前展現(xiàn)一個(gè)可預(yù)知的,給個(gè)人確定方向的世界,這的確是文化的基本功能之一。在異國他鄉(xiāng),運(yùn)用它們會(huì)增強(qiáng)我們的安全感,在心理上是必要的只要我們無法容忍歧義,無法容忍因不能了解并處理那些超出我們理解的人或情況而感到的無助。程式化思維在自己身上不易克服,在他人身上也難以糾正,甚至?xí)髦史浮S羞x擇地認(rèn)知那些符合已有形象的新信息的傾向,也維持并充實(shí)著這些程式化思維。我們總是認(rèn)為自己的文化和生活方式才是正確的、恰當(dāng)?shù)暮妥匀坏?,而不愿嘗試去完全地領(lǐng)會(huì)從他人的角度所表達(dá)的想法和感受。1在東京剛剛結(jié)束的一場研討會(huì)上,日本教授強(qiáng)調(diào)了日本人民對(duì)于簡樸、自然的事物懷有的一種偏愛,比如巖石、苔蘚、流水,以及霧氣迷蒙的景觀。一位年輕的日本導(dǎo)游在約定的時(shí)間接待了我們這支由20名等候參觀的美國人組成的團(tuán)隊(duì),然后就感慨道我們的運(yùn)氣多么好,因?yàn)榻裉煺泌s上了多云天氣。導(dǎo)游接下來宣稱,選擇仲夏時(shí)節(jié)來此地觀光是再合適不過了,因?yàn)榇藭r(shí)杜鵑花剛剛凋謝,樹葉還未完全變成秋天的燦爛金黃。我卻對(duì)他迷惑的表情大為一怔,猛然意識(shí)到要不是我之前出席過那場研討會(huì),不然也肯定也會(huì)認(rèn)為今天這多云的天氣不那么好,從而也會(huì)和團(tuán)里其他美國游客一樣,認(rèn)同了這位導(dǎo)游的“幽默感”。不應(yīng)該通過價(jià)值判斷的重重密障,而應(yīng)該換位去觀察和聆聽,不然只會(huì)妨礙我們?nèi)ス睦斫狻_m度的興奮和積極的態(tài)度可以使人滿懷精力去應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),但是由于適度的壓力不斷積累造成高度的興奮,就會(huì)很快耗盡身體儲(chǔ)備的能量;不論這個(gè)人是否愿意,必然會(huì)產(chǎn)生防備心理。其結(jié)果可能會(huì)導(dǎo)致疾病的發(fā)生,此時(shí)身體必須要休息和恢復(fù)。做主人的一方在與外國人交談時(shí)感到不自在,因?yàn)樗ɑ蛩┎荒軌虮3终Z言和非語言的正常流暢的互動(dòng)。他(或她)也會(huì)感到威脅,因?yàn)椴涣私鈱?duì)方的知識(shí),經(jīng)歷和評(píng)價(jià)來訪者可能會(huì)審視和排斥主人以及主人的民族和國家。他們感到陌生,易受傷害,對(duì)于鋪頭蓋腦而來的大量信息,措手無策。這些防衛(wèi)中的任何一種都不會(huì)帶來積極有效的交流。對(duì)很多人來說,要想取得進(jìn)步,這就需要洞察、培訓(xùn),甚至有時(shí)要改變長期形成的習(xí)慣或自己珍視的信念。我們能夠?qū)W習(xí)別的語言,學(xué)會(huì)對(duì)非語言形式和其他的文化方面的差異見怪不怪。我們能使自己逐漸接觸到差異,從而減少自己的威脅感。Roger Harrison總結(jié)了跨文化交流者必須具備條件:交流者不能只滿足于知道和他一起工作的人有不同于他的習(xí)俗,目標(biāo),和思維模式。他必須能夠與它們一起并在它們中間工作,在沖突中既不是喪失了自己的價(jià)值,也不是用躲在知識(shí)清高的大墻之后保護(hù)自己。我確信你已經(jīng)注意到過去常常用來指代繼親家庭的最普遍的詞語就是“攪拌混合家庭”。這僅僅是因?yàn)榇蠖鄶?shù)繼親家庭不可能攪拌混合。但當(dāng)烹飪時(shí),攪拌是你把原料組合成流體混合物的過程想想水果爽或奶油湯就知道是什么了。更現(xiàn)實(shí)情況是這樣的一個(gè)過程:不同的原料融合在一起,或者相互接觸,很像一道又不同部分燴成的砂鍋菜。一個(gè)繼親家庭內(nèi)部的關(guān)系親疏不同,并不是液態(tài)的混合體的關(guān)系。但是當(dāng)愛還沒有產(chǎn)生時(shí),這種做法會(huì)使家庭成員感覺被撕成了碎片,沒有誰還能保持完整。這些父母居然相信他們的孩子就會(huì)買賬。它們力求避免貼上繼親家庭的標(biāo)簽,以及它們與別的任何家庭的不同的暗示。繼親家庭本無過錯(cuò),較之于其他的家庭,它們既不好也不壞,只是不同罷了。雖然繼親家庭也有同嫡親家庭相似的地方,但每個(gè)繼親家庭都有同嫡親家庭
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)教案相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1