freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

房屋租賃合同(中英文)-展示頁

2025-05-23 23:58本頁面
  

【正文】 etween both parties after negotiation on an equal, voluntary, fair and goodfaith basis in accordance with “Contract Law of the People’s Republic of China”, “Shanghai Municipality Regulations on the Leasing of Building Premises” and other relevant laws and regulations, with regard to the issue that Party B will rent the house of Party A:一、出租房屋基本情況:(下稱“該房屋”,實際情況以權屬證明或相關法律文書的記載內容為準)I. Basic information of the leased house: (hereinafter referred to as “the premises”, and the actual situation shall be based on the ownership certification or the records of relevant legal documents) 房屋類型: Type of the premises: 房屋座落: 區(qū) 路 號 室。 The premises are situated at Room , Lane, Road, No. , District 房屋用途: Use of the premises: 建筑面積: 平方米; Building area: m2。 Party B shall make mitment to Party A that the premises shall be used as and shall abide by the regulations of real estate use and property management in China and Shanghai Municipality. 三、交付日期和租賃期限III. Date of delivery and term of leasing 甲乙雙方約定,甲方應于 年 月 日之前向乙方交付該房屋。 Both parties have agreed that Party A shall hand over the premises to Party B before , . Under the witness of Party C, both parties shall sign Appendix II: Letter of House Handover at the time of delivery. 該房屋租賃期限自 年 月 日起至 年 月 日止。乙方應于每期提前 日前向甲方支付租金。 The rent shall be paid with months as a payment period. Party B shall pay the rent before the day in the first month of every payment period. In case of payment delay, the penalty shall be collected at the daily rate of %. 乙方支付租金的方式如下:甲方收取租金的賬戶如下:戶名: XX有限公司 開戶行: XXX銀行 賬號: Party B shall pay the rent by the following means: bank transfer. The account of Party A to receive the rent: Account name: Opening Bank: Account No.: . 以上租金包含甲方出具租賃發(fā)票的費用、物業(yè)費等。甲方收取該保證金(押金)后應向乙方出具收款憑證。 Both parties have agreed that at the time of (□ handover of the premises □ signing this Contract), Party B shall pay Party A the guarantee deposit (security deposit) of the premises, which is equivalent to the rent of month(s), that is, (□ RMB □ USD□ ) (Say Only). Upon receiving the guarantee deposit (security deposit), Party A shall issue the receipt voucher to Party B. At the time of the termination of leasing relation, the guarantee deposit (security deposit) collected by Party A shall be used to offset the fees undertaken by Party B as agreed in this Contract and the remaining portion shall be returned to Party B without interest. 租賃期間內發(fā)生的電費、電話(通訊)費等房屋使用費用由乙方承擔;物業(yè)管理費由甲方承擔。 property management fee shall be undertaken by (□Party A □ Party B).六、房屋使用要求和維修責任VI. House use requirements and maintenance responsibility 租賃期間,乙方發(fā)現該房屋及其附屬設施有損壞或故障時,應及時通知甲方修復;甲方應在接到乙方通知后的 日內進行維修。 During the leasing p
點擊復制文檔內容
規(guī)章制度相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1