freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

淺談英語長句的漢語翻譯-展示頁

2025-04-13 01:22本頁面
  

【正文】 因和背景。 expressing。淺談英語長句的漢語翻譯[Abstract] The aim of this essay is to tell us how to translate English long sentences into Chinese correctly and precisely. It contains the parison between English and Chinese long sentences, and defines English long sentence. The mon types of English long sentences are classified in the essay, and it also explains why and where long English sentences are used respectively. In the third part of the essay, we proposes the steps and methods in translating long English sentence. In conclusion part, we points out the key to bee a good translator is to read and practice as much as possible, and also mentions the similar ways in translating Chinese long sentences to English.[Key Words] long sentences。 understanding。 translating【摘 要】本論文主要是向大家介紹如何準(zhǔn)確到位的將英語長句翻譯為中文。在論文第三部分作者提出了翻譯英語長句的步驟與方法?!娟P(guān)鍵詞】長句;理解;表達(dá);翻譯1. Introduction EnglishChinese translation is a process which requires a detailed analysis of the original sentences in such aspects as meaning, structure and logic, and which, as a result, needs a long time of practice to perfect. However, translation is made more difficult and plex by frequent appearance of long sentences in the two languages. In this essay, we discuss how we can develop skills in long sentence translation. What is a long sentence? A long sentence is one with several attributives, subordinate and adverbial clauses, which are interdependent on and linked to each other. Long sentences are characterized by frequent use of attributive and adverbial clauses, pound structure, parenthesis and dangling structure. Besides, what makes long sentences difficult to translate is the fact that Chinese and Englishmen have different thinking habit, which naturally leads to their differences in ways of expression and sentence structure. Thus, the emphasis of this essay is on a parison between the structures of English and Chinese sentences. Reasons why this essay is on a parison between the structures of English are also discussed, and the types of articles where long sentences frequently appear are shown to the readers. The priority of this essay is given to the steps, which should be taken, and the methods to be used in long sentence translation and vice versa.2. Comparison between English and Chinese sentences types of long sentences in English One mon type of long sentence is one with attributive clauses. What is an attributive clause? An attributive clause is one used after a noun to modify the noun. Attributive clauses, although sharing the similarity of being modifiers, are different according to their relationship with the main clause, and can be divided into several types.(i). Attributive clause suggesting cause or effectAn important type of attributive clause is the ones that suggest cause or effect. In translating a long sentence with this type of attributive clause, the relationship of the attributive clause with the main clausewhether it is the cause or effect of the main clauseshould be determined first. Then, based on its function, a proper conjunctive word should be chosen in order to show the reader the relationship of the two clauses.“The reason for determining the relationship first is that English is a language which uses a large number of different structures to show the relationship between clauses, while in Chinese sentences, words are employed show the readers the relationship between clauses.” [2] P120To use an example to clarify the process,(1)The improvement in his health resulted from the physical exercises he did every morning. In this sentence, the attributive clause is “he did every morning”. After reading the sentence, we can find out that the fact that “he did exercises everyday” is the reason for “his improvement in health”, thus, in English Chinese translation we should choose the Chinese equivalence of “because” to be used before the attributive clause to suggest the relationship between the attributive and the main clause, This English sentence can be translate in Chinese,因?yàn)樗刻煸绯慷煎憻?,所以身體好了很多。(6) He gets up early every morning, whether it is summer or winter, to do exercises.Similarly, in translating this sentence, put the parenthesis “whether it is summer or winter” at the beginning, followed by the main sentence “He gets up early every morning to do exercises.” in English and Chinese sentence structures Difference in ways of thinkingDifferent peoples have different ways of thinking, so their languages, which are used to express people’s thoughts, are also different. “In English, results are usually given ahead of the causes, while in Chinese, causes appear before their effects. This is because Chinese people put emphasis on the natural order of the verbs according to the time the actions take place.”[7]P199And look at this example,(8) He began to read a book after having supper.After reading this sentence, we can identify that the action having supper takes place before the action read a book, but in the sentence, the latter is put before the former. So in translating English sentence first carefully find out the time sequence of the verbs, and then put them into Chinese according to the time sequence, as is the Chinese way of expression. Difference in the use of prepositions“ used to say: “A preposition may be defined as a connecting word showing the relation of a noun or substitute for a noun to some other word in the sentence. … Prepositions appear constantly in English speech and writing.…” Like the sentences, (9)The any colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside. 彩虹有多種顏色,外圈紅,內(nèi)圈紫。 她轉(zhuǎn)向湯姆,而他正在看電視。什么禮貌不禮貌,他顧不得這一套了。A detailed parison between the above two sentences will show how the English sentences, in general, differ from each other. Different relation of clauses“Another big difference between English and Chinese sentences lies in the more frequent use of clauses in English than in Chinese. The structure of an English sentence can
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
外語相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1