【正文】
tter)________________【答案】1.Don’t judge a person based on his appearance when making friends.2.After he suffered a serious illness, he realized that life is priceless.3.The 2018 Shanghai International Import Expo shows innovative ideas, meanwhile it promotes free trade.4.No matter where you travel, you should respect the local customs and habits, which will help you bee a civilized traveller.【解析】【分析】考查重點單詞句型翻譯。(meanwhile)________________4.不管到哪里旅游,都應該尊重當地的風俗習慣。(base)________________2.經歷了一場大病后,他明白了生命無價。not only…but also表示“不但……而且”,注意not only 和 but also后面都有主謂結構時,如果not only位于第一分句主語之前,則該分句要部分倒裝;后一個分句,即 but also后面不用倒裝,故翻譯為:Not only will the newlyreleased magazine influence teenager39。根據句意可知本句用動名詞作主語,謂語動詞用單數,as+adj+表示“同……一樣……”,陳述的是客觀事實,應該用一般現在時,故翻譯為:For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.3.考查感嘆句和條件狀語從句。1.考查非謂語動詞和prove的用法。(Not only)【答案】1.The method remended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only will the newlyreleased magazine influence teenager39。(prove)2.對國家來說,保護生態(tài)環(huán)境和保持經濟增長同樣重要。6.本句較為復雜,除了掌握despite作為介詞可以接名詞構成介詞短語作狀語外,還要注意句中謂語動詞的準確選擇和時態(tài)的確定,最后還要注意“實施援救”這一目的狀語的表達。4.“為了紀念……”應選用“in the memory of”固定短語來表達。2.表示“與……一樣……”應該用“as+ adj./adv原級+as…”結構。所以,做翻譯題時要綜合運用詞句知識,注意詞匯的習慣搭配和句子時態(tài)、語態(tài)、人稱和句式的選擇。(despite)【答案】1.Tennis is getting more and more popular in Shanghai.2.I think your suggestion is as valuable as theirs.3.Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.4.A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.5.It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language lab.6.Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of the accident for the rescue/to carry out the rescue.【解析】【分析】翻譯題要力爭做到譯文的正確、準確、地道三個要求。(memory)5.過了三天她才想起把雨衣忘在語言實驗室了。(as…as)3.只喝一杯咖啡就會使我整晚睡不著。英語翻譯模擬試題及解析一、高中英語翻譯1.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brakes.1.網球運動在上海越來越流行了。(popular)2.我認為你們的建議和他們的一樣有價值。(keep)4.為了紀念那些勇敢的消防戰(zhàn)士,一部電影即將開拍。(remember)6.盡管山高林密,醫(yī)護人員還是迅速地趕到出事地點,試試救援。正確就是譯文沒有明顯的語言錯誤,準確是指考生能運用合適的詞匯和句式完整的表述原意,地道是指譯文不但無語言錯誤,而且用此選句符合英語習慣,意義表達生動靈活。1.表示“越來越……”,英語的表達方式為“比較級+and+比較級用于進行時里中。3.本句要注意兩點:1. 動名詞用作主語的用法;2. keep + sb./sth. + adj (做賓補)使……保持某種狀態(tài)。5.解答本題要注意兩點:1. 強調句型的運用;2. remember doing 。2.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.這個專家所推薦的方法被證明是十分有效的。(as...as)3.如果有朝一日,學生能親自參與到課程開發(fā)中,那該有多棒?。。╥nvolve)4.這本新發(fā)行的雜志不僅會影響青少年對時尚的看法,還會開啟健康飲食的新潮流。s opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號內的要求翻譯。The method 與remend之間是邏輯上的動賓關系,表示被動,用過去分詞作后置定語,prove用作連系動詞,prove(to be)+adj表示“(被)證明是……的”,語境表明事情發(fā)生在過去,應該用一般過去時,故翻譯為:The method remended by the expert proved (to be) very effective2.考查非謂語動詞和as...as的用法。根據句意可知本句用how+adj+it is形式的感嘆句,同時用if引導條件狀語從句,表示“如果”,be involved in表示“參與”,故翻譯為:How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.考查倒裝。s opinions on fashion, but also it will start a new trend towards a healthy diet.3.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.交友時不要以貌取人。(suffer)________________3.2018上海進口博覽會展示了創(chuàng)新理念,促進了自由貿易。這樣才能成為一名文明的游客。1.短語be based on“以……為基礎”,本句為否定祈使句,用when引導時間狀語從句,譯為Don’t judge a