freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

房屋租賃合同英文版(2)-展示頁(yè)

2024-12-16 22:59本頁(yè)面
  

【正文】 Party B shall himself cover insurance for his own belongings against Typhoon, Depression, Storm, Flood, Fire, Theft, Accidents, etc. in relation to this Tenancy. Party A shall not be responsible for any damage or loss under all circumstances. 乙方不得于單位內(nèi)制造或容許制造噪音, 異味或任何滋擾鄰居或業(yè)主安寧之舉動(dòng), 其中 包括拖欠租金。 X month written notice before the expiration is required for any tenancy renewal。 Party B shall permit Party A and its agents with or without workmen or others and with or without appliances at all reasonable times to enter upon the said premises and to view the condition thereof and to take inventories of the fixtures therein and to carry out any repairs to the premises which Party A considers necessary or proper to be done. 當(dāng)租約期滿或終止前X個(gè)月,甲方有權(quán)在不騷擾原則下, 張貼招租告示于該單位外, 乙方亦應(yīng)準(zhǔn)許甲方/代理人在合理時(shí)間內(nèi),帶同新租客進(jìn)入該物業(yè)視察。 Party B shall not store arms, ammunition or unlawful goods, gunpowder, saltpeter, kerosene or any explosive or bustible substance, etc. in any part of the said premises, the tenant or inmate shall not use the said premises for any illegal purposes, for violation against the law of People’s Republic of China in any part of the said property, Party B shall be answerable and responsible for any consequence of any breach of local ordinance. 乙方須正確維護(hù)該物業(yè)內(nèi)甲方所提供之家具、電器、裝置及設(shè)備、該物業(yè)之原來(lái)一切設(shè) 備如有因非正當(dāng)使用造成的損壞,乙方須負(fù)責(zé)修理或賠償。 Party B shall not make or permit to be made any alterations in or additions to the said premises without having first obtained the written consent of Party A. 乙方不得在該物業(yè)之內(nèi)任何地內(nèi)存放違反危險(xiǎn)品條例之物品,例如軍械、火藥、璜硝、 汽油, 有爆炸危險(xiǎn)性的物品及揮發(fā)性之化工原料等等, 另乙方不得在該物業(yè)內(nèi)做任何 違反中國(guó)法律行為。如乙方超過(guò)15天不支付租金,則視為乙方違約,甲方有權(quán) 取消租賃合同并且沒(méi)收全部按金。 Public Utility Fees: electricity fee, water fee, gas fee, and telephone fee, etc, shall be responsible by 九、 保證金(Deposit): 簽訂本房產(chǎn)租賃合約時(shí),乙方須付甲方保證金 人民幣XX元整. On the signing of this Formal Tenancy Agreement, Party B shall pay to Party A a security deposit in 十、 其它條約(Other Terms): 乙方須按上述規(guī)定交付保證金于甲方,于租約終止或期滿時(shí),甲、乙雙方不再續(xù)約,乙 方在付清全部租金及公用事業(yè)費(fèi)后,保證金(不計(jì)利息)得憑原收據(jù)領(lǐng)回。 Payment Method: Party B shall deposit the rent to Party B’s bank account below: 受益人(Beneficiary Name): 銀行 (Bank) : 帳號(hào)(Bank A/C NO): 七、 管理費(fèi):租賃期內(nèi)管理費(fèi)由XX 支付。此租金已經(jīng)包含該房屋每月的出租稅金。 Usage:for domesticuse only. 三、 面積:該物業(yè)建筑面積為 平方米。房屋租賃合同英文版自查報(bào)告房屋租賃合同英文版自查報(bào)告 房屋租賃合同英文版篇一:房屋租賃合同中英文版 Tenancy Agreement 房屋租賃合同 出租人(以下簡(jiǎn)稱(chēng)甲方): Landlord:(hereinafter called” Party A”) 身份證號(hào)碼(Identity Card No.): 電話(Tel):法定地址(Registered Address): 代理人(Agent):電話(Tel): 法定地址(Registered Address): 代理人身份證號(hào)碼(Identity Card No.): 承租人(以下簡(jiǎn)稱(chēng)乙方): Tenant:(hereinafter called “Party B” 護(hù)照/身份證號(hào)碼(Identity Card No.): 電話(Tel): 法定地址(Registered Address): 甲、乙雙方就甲方愿意出租、乙方自愿承租物業(yè)事宜,以雙方協(xié)商一致,同意簽訂本房產(chǎn)租賃合約。 An Agreement made BETWEEN Party A of the one part and Party B of the other part WHEREBY IT IS: 一、 租賃物業(yè)名稱(chēng)(以下稱(chēng)“該物業(yè)”) Name & address of Property to be rented:(hereinafter called “the said premises”): 二、 用途:該物業(yè)只供作住宅 使用。 Area:square meter. 四、 租約期限(Terms of Tenancy): 年固定租約由 Formal Tenancy:租賃期租金:每月人民幣XX元整。 六、 付租條款(Payment Terms): . 五、 租金(Rent): 付款方式:乙方須以銀行自動(dòng)轉(zhuǎn)帳方式在支付。 Management Fee:八、 公用事業(yè)費(fèi):電費(fèi),水費(fèi),煤氣費(fèi),和電話費(fèi)等等, 均由 XX 支付。 The said deposit (no interest will be counted) shall be repayable forthwith from Party A to Party B at the expiration or determination of the tenancy without any renewal, subject to Party B had pleted full payment of the entire contract period and paid all Public Utility Fees or any other fees related. 甲方按每日1%交付滯納金。 daily interest of 1% of the monthly rent will be imposed as a fine of the payment delay to Party B. if party B pay rent delay more than 15 days , party A should be have right to cancel the contract and deduct all deposit from party B. 該物業(yè)內(nèi)之一切原來(lái)設(shè)備及間隔,乙方必須得到甲方書(shū)面同意,方可更改或增減。否則,一切后果,由乙方負(fù)責(zé)。 To keep the interior of the said premises and furniture, fixtures and fittings provided by Party A in conditi
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1