【正文】
口語(yǔ)真人一對(duì)一教學(xué)搶注網(wǎng)址:Bush Delivers Victory Speech for 2nd Term美國(guó)東部時(shí)間11月3日下午3點(diǎn)(北京時(shí)間11月4日凌晨4點(diǎn)),美國(guó)總統(tǒng)布什攜夫人勞拉在華盛頓的里根中心發(fā)表了演講,宣布獲得競(jìng)選連任勝利。選舉已經(jīng)結(jié)束,美利堅(jiān)合眾國(guó)將充滿(mǎn)自信地前進(jìn)。我將永遠(yuǎn)感謝這個(gè)州的優(yōu)秀人民。作為結(jié)束語(yǔ),請(qǐng)?jiān)试S我向得克薩斯州人民講幾句話(huà):我們彼此認(rèn)識(shí)的時(shí)間最長(zhǎng),你們是我旅程的起點(diǎn)。正是同一個(gè)國(guó)家、同一部憲法和同一個(gè)未來(lái)把我們聯(lián)系到了一起。因此今天,我要對(duì)支持對(duì)手的所有人說(shuō),為了讓美國(guó)變得更強(qiáng)大更美好,我需要你們的支持,我也將努力獲得你們的支持,并將竭盡所能以擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉銈兊闹С帧T趦?yōu)秀盟國(guó)的支持下,我們將動(dòng)用美國(guó)的一切力量打贏這場(chǎng)反恐戰(zhàn)爭(zhēng),確保我們的孩子們的自由與和平。我們將幫助伊拉克和阿富汗建立民主制度……,以便他們?cè)鰪?qiáng)實(shí)力和維護(hù)自由。我們將繼續(xù)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),改革落后的稅法,為下一代加強(qiáng)社會(huì)保障。領(lǐng)導(dǎo)這樣出色的國(guó)家,我感到自豪;帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前進(jìn),我感到自豪。我軍已經(jīng)將敵人繩之以法,給美國(guó)帶來(lái)了榮譽(yù)。在四年歷史性時(shí)期,美國(guó)被賦予了偉大的任務(wù),并以實(shí)力和勇氣面對(duì)這些任務(wù)。正是由于你們付出了驚人的努力,我們今天才能慶祝勝利。你們的勤奮和智慧每天都給我留下了深刻的印象。副總統(tǒng)聰明睿智、正直高貴,我為跟他共事感到自豪。我感謝副總統(tǒng)、(他的夫人)萊尼和他們的女兒。勞拉是我一生的摯愛(ài),我對(duì)你們也愛(ài)她感到高興。作為你們的總統(tǒng),我每天都將竭盡全力。對(duì)于同胞們的信任,我很感激。勞拉和我向克里、特里薩以及他們?nèi)冶硎咀钪孕牡淖T浮N覀冊(cè)陔娫?huà)中談得挺好,他非常親切。sturdy and honest, and as hopeful as the break of will always be grateful to the good people of my whatever the road that lies ahead, that road will take me campaign has ended, and the United States of America goes forward with confidence and see a great day ing for our country, and I am eager for the work bless may God bless America.(Cheers, applause.)布什:此次選民的投票率創(chuàng)下了歷史新高,帶來(lái)了歷史性的勝利。s an old saying, “Do not pray for tasks equal to your powers, pray for powers equal to your tasks.” In four historic years, America has been given great tasks and faced them with strength and people have restored the vigor of this economy and shown resolve and patience in a new kind of military hasbrought justice to the enemy and honor to America.(Cheers, applause.)Our nationour nation has defended itself and served the freedom of all 39。m grateful to the vice president and Lynne and their daughters, who have worked so hard and been such a vital part of our team.(Cheers, applause.)The vice president serves America with wisdom and honor, and I39。m humbled by the trust and the confidence of my fellow that trust es a duty to serve all Americans, and I will do my best to fulfill that duty every day as your president.(Cheers, applause.)There are many people to thank, and my family es first.(Cheers, applause.)Laura is the love of my life.(Cheers, applause.)I39。God bless may God bless ,愿上帝保佑美國(guó)!第二篇:美國(guó)總統(tǒng)布什在華盛頓發(fā)表演講宣布競(jìng)選獲勝英文演講稿布什在華盛頓發(fā)表演講宣布競(jìng)選獲勝(2004)(世界名人英語(yǔ)演講稿)Bush Delivers Victory Speech for 2nd Term布什在華盛頓發(fā)表演講宣布競(jìng)選獲勝November 3, 2004美國(guó)東部時(shí)間11月3日下午3點(diǎn)(北京時(shí)間11月4日凌晨4點(diǎn)),美國(guó)總統(tǒng)布什攜夫人勞拉在華盛頓的里根中心發(fā)表了演講,宣布獲得競(jìng)選連任勝利。A campaign has ended, and the United States of America goes forward with confidence and see a great day ing for our country, and I am eager for the work ,美國(guó)將抱著堅(jiān)定的信念,自信地邁步前進(jìn)。我將永遠(yuǎn)感謝這個(gè)州的人民。我們彼此認(rèn)識(shí)的時(shí)間最長(zhǎng),你們是我這段旅程的起點(diǎn)。Let me close with a word to the people of the state of have known each other the longest, and you started me on this the open plains of Texas, I first learned the character of our country。正是同一個(gè)國(guó)家、同一部憲法和同一個(gè)未來(lái)把我們聯(lián)系到了一起。因此今天,我要對(duì)支持對(duì)手的所有人說(shuō),為了讓美國(guó)變得更強(qiáng)大更美好,我需要你們的支持,我也將努力獲得你們的支持,并將竭盡所能不負(fù)眾望。With good allies at our side, we will fight this war on terror with every resource of our national power so our children can live in freedom and in ,我們將調(diào)動(dòng)一切力量打贏這場(chǎng)反恐戰(zhàn)爭(zhēng),確保我們的孩子們的生活在自由與和平的國(guó)度里。We will help the emerging democracies of Iraq and Afghanistanso they canso they can grow in strength and defend their freedom, and then our servicemen andwomen will e home with the honor they have ……,以便他們?cè)鰪?qiáng)實(shí)力和維護(hù)自由。我們將繼續(xù)推動(dòng)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),改革落后的稅法,為下一代加強(qiáng)社會(huì)保障。能夠領(lǐng)導(dǎo)這樣出色的國(guó)家,帶領(lǐng)這個(gè)國(guó)家前進(jìn),我感到自豪。我們的軍隊(duì)用正義敵人,給美國(guó)帶來(lái)了榮耀。Our people have restored the vigor of this economy and shown resolve and patience in a new kind of military has brought justice to the enemy and honor to nation has defended itself and served the freedom of all 39。s an old saying, “Do not pray for tasks equal to your powers, pray for powers equal to your tasks.” In four historic years, America has been given great tasks and faced them with strength and ,不要祈求能力所能勝任的任務(wù),要祈求有能勝任任務(wù)的能力。And because you did the incredible work, we are celebrating ,我們今天才能在此慶祝。你們的勤奮和智慧讓我難忘。m proud to serve beside ,我為能與他共事感到自豪。他們作為競(jìng)選團(tuán)的重要成員付出了很多努力。I39。勞拉是我的摯愛(ài),謝謝你們也愛(ài)她。有了你們的信任,我一定會(huì)履行義務(wù)竭盡全力服務(wù)美國(guó)人民,There are many people to thank, and my family es is the love of my 39。m humbled by the trust and the confidence of my fellow that trust es a duty to serve all Americans, and I will do my best to fulfill that duty every day as your 。Laura and I wish Senator Kerry and Teresa and their whole family all our best 、特雷莎以及他們的所以家人。凱瑞非常親切。Earlier today, Senator Kerry called with his had a really good phone was a very gracious ,參議員打電話(huà)祝賀我競(jìng)選成功。We had a long nightand a great voters turned out in record numbers and delivered an historic 。第一篇:美國(guó)總統(tǒng)布什在華盛頓發(fā)表演講宣布競(jìng)選獲勝英文演講稿Bush Delivers Victory Speech for 2nd Term 布什在華盛頓發(fā)表演講宣布競(jìng)選獲勝Thank you you all for 。謝謝你們的到來(lái)。這次選民的投票創(chuàng)下了歷史新高,取得了歷史性的勝利。我們聊得很開(kāi)心。Kerry waged a spirited campaign, and he and his supporters can be proud of their ,他和支持者們應(yīng)該感到自豪。America has spoken, and I39。謝激你們對(duì)我的信任與信心。m glad you love her, want to thank our daughters, who joined their dad for his last appreciate the hard work of my sister and my especially want to thank my parents for their loving ,首先感謝我的家人。我還要感謝加入競(jìng)選團(tuán)的女兒,感謝同胞們付出的努力,特別感謝爸爸媽媽的支持。m grateful to the vice president and Lynne and their daughters, who have worked so hard and been such a vital part of our 、萊尼和他們的女兒。The vice president serves America with wisdom and honor, and