【正文】
3。ng)的義務有著重要意義。在涉外合同中明確約定(yuēd236。ng)的條件時,以有關法律的規(guī)定或合同的約定(yuēd236。,第十七頁,共二十九頁。違背上述規(guī)定的,其轉讓無效〞,第十六頁,共二十九頁。合營一方轉讓其全部或局部出資額時,合營他方有優(yōu)先購置權。,合同轉讓實際上是一種(yī zhǒnɡ)特殊的合同變更,即合同條款一方講合同中的權利或義務的全部或局部轉讓給合同另一方或合同以外第三方,是主體的變更。支付條款(terms of payment)也是涉外合同中較敏感的條款,它不僅涉及到不同國家的貨幣、外匯制度,還涉及到結算方式等一系列復雜的問題。如國際貨物銷售合同中常用的兩個價格術語:FOB和CIF,當事人選擇不同的價格術語,其承擔的責任是截然不同的。價格條款(price terms)往往涉及許多復雜的內(nèi)容。,第十四頁,共二十九頁。關于履行方式,是指完成合同約定義務的方式方法,貨物支付(zhīf249。履行地點是指約定履行義務的地方。,第十三頁,共二十九頁。標的的技術條件、標準和規(guī)格成了合同的品質(zhì)。ngqu232。,2.2.2合同標的的技術條件、質(zhì)量、標準、規(guī)格、數(shù)量 合同標的的數(shù)量和質(zhì)量,是確定合同標的特征的最重要的條件。i) 合同標的是指合同當事人各方權利、義務所指向的對象,沒有標的或標的不明確的合同是無法履行的。,2.2合同的正文 Body 涉外商務合同的正文局部是合同的本質(zhì)性條款,通常由以下內(nèi)容組成: 2.2.1合同標的的種類、范圍(f224。,Seller: ABC Corporation, China 賣方:中國ABC公司 Address: No______, _______ St., Shanghai, China 地址(d236。,再如: Contract Number: JH Zi, No. 0081 合同號碼(h224。例如: This contract is made this 29th day of March, 2021 in Shanghai, China by and between ABC Corporation, China (hereinafter referred to as “Seller〞), a ______ Corporation having their principal office in Shanghai, China, who agrees to sell, and XYZ Corporation (hereinafter referred to as “Buyer〞), a _______ Corporation having their principal office in New York, N.Y., USA, who agrees to buy the following goods on the terms and conditions as below:,第八頁,共二十九頁。,以上兩項主要解決以下法律問題:合同的主體是誰;訂約人是否具有合法主體資格,合同及合同爭議應適用的法律;合同履行的地點(d236。 其二,合同簽訂的日期、地點(the date and place of signing of the contract)。zhě)姓名、國籍、主營業(yè)務或者(hu242。fǎ)根據(jù)〕 4〕Place of signing 5) Recitals or WHEREAS clause (定約緣由〕,第六頁,共二十九頁。 商務合同的構成局部 合同名稱 Title,第五頁,共二十九頁。 商務合同的種類 正式合同 Contract 協(xié)議書 Ag