【正文】
our I know that every American wants her future to be just as 39。I39。ve seen it in the soldiers who reenlist after losing a limb and in those SEALS that charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their 晚,我滿懷希望,因為我已經看到美國精神正在得以發(fā)揚。I am hopeful tonight because I39。是我們共命運的信念,是只有當我們肩負某些對彼此以及對后代的責任美國才 能走下去的信念,是無數的美國人前赴后繼為之奮斗的自由──它既賦予了我們權利,也給我們帶來了責任;是愛、慈善、義務和愛國。s what makes America great.*cheers* 美國的財富多于世界上任何其他國家,但真正讓我們富有的并非金錢;我們擁有有史以來最強大的軍力,但真正讓我們充滿力量的并非軍隊;我們的大學和文化為全世界所艷羨,但美國真正吸引各國人踏上這片土地的魅力也不在于此。s not what makes us university, our culture, are all the envy of the world but that39。This country has more wealth than any nation, but that39。美國看重的從來都不是能夠為我們個人做些什么,而是我們團結一致通過自治這一艱難、令人倍感挫折但必要的工作能夠實現什么。s about what can be done by us together through the hard and frustrating but necessary work of self is the principle we were founded 。But that doesn39。減少赤字,改革稅法,修改移民制度,擺脫對外國石油的依賴。你們選舉我們來專注于你們的工作,而不是我們的工作。reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign 39。聽過你們的故事和困難經歷,我在重返白宮時對今后需要做的工作和未來將懷著比以往更堅定的決心和更大的熱情。一場漫長的競選現已落幕。我們的經濟正在好轉。承認我們擁有共同的希望和夢想,僅憑這一點不會結束所有的僵局,或解決我們所有的問題,或代替推動這個國家向前所需的達成共識和做出艱難讓步的辛苦努力。ve made me a better president and with your stories and your struggles I return to the White House more determined and more inspired about the work there is to do and the future that lies ahead.(Applause)現在,我們對如何實現這一目標存在分歧,有時分歧還很嚴重。s not always a smooth itself the recognition we have mon hopes and dreams won39。Now we will disagree, sometimes fiercely about how to get there – as it has for more than two centuries progress will e in fits and starts it39。這是我們奔赴的方向,向前的方向。美國向一位移民的女兒的夢想打開了大門,讓她有機會在我們的學校學習、對著我們的國旗宣 誓;美國向芝加哥南部地區(qū)的一個小男孩打開了大門,讓有機會他看到一個最近街角以外的遠大人生;美國向北卡羅來納州的一位家具工人的孩子打開了大門,讓他 有機會實現自己當醫(yī)生或科學家、工程師或企業(yè)家、外交官甚至是總統(tǒng)的夢想,這是我們希望的未來。s the future we hope for, that’s the vision we ’s where we need to 39。我們希望留給后代一個安全、受到全球尊重和贊賞的國家,一個由全球有史以來最強大的軍事力量和最好的部隊保衛(wèi)的國家,一個滿懷信心走過戰(zhàn)爭、在人人享有自由和尊嚴的承諾之上構建和平的國家。t weakened by isn39。We want our children to live in America that isn39。我們希望我們的孩子成長的國家能夠讓他們上最好的學校、接受最好老師的教導。s future。我們永遠不應忘記,就在我們講話之際,遙遠國度的人們現在正冒著生命危險,僅僅是為了獲得一個能夠對重要問題進行爭論、像我們今天這樣投票的機會。當我們經歷艱難時期,當我們作為一個國家做出重大決定時,這必然 會激發(fā)熱情,這都不會改變,也不應該改變。我們有自己的觀點。這不是小事,而是大事,是至關重要的事。這是政治所能夠實現的。t change after tonight and it shouldn39。s big, it39。s why elections 39。s why we do this, that39。他們深夜時還在接聽選舉電話,以確保那些曾經為這個國家作戰(zhàn)的人不會返回家園時還要 為得到一份工作或棲身之所而苦苦爭斗。你將從一位志愿者的聲音里聽到她的驕傲,她挨門動員選民是因為她哥哥終因當地一家汽車制造廠增加了 一個班次而有了工作。ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who39。s working his way through college and wants to make sure that every child has that same 39。You39。它為憤世嫉俗者提供了足夠的口實,他們告訴我們政治不過是自 負者之間的競爭,是特殊利益集團的地盤。I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly, and that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics are nothing more than a contest of egos, or the domain of special interests, but if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along the rope line at a high school gym, or saw folks working late at a campaign office at some tiny county far away from home, you39。感謝你們始終充滿信心,無論是在高峰還是在低谷。但你們所有人都屬于一個大家庭。To the best campaign team and volunteers in the history of best of you were new this time around and some of you have been at my side since the very beginning, but all of you are family, no matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful you for believing all the way, through every hill, through every valley, you lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you have done and all the incredible work that you39。我十分以你們?yōu)闃s。請讓我公開說出下面這段話:米切爾,我對你的愛無以復加,我無比驕傲地看到其他美國人也愛上了 你這位我們國家的第一夫人。re growing up to bee two smart, beautiful young women just like your mom.(Applause)And I am so proud of you guys。let me say this publicly Michelle I have never loved you have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation39。And I wouldn39。我想對我在過去四年中的朋友和伙伴表示感謝。In the weeks ahead I also look forward to sitting down with to talk about where we can work together to move this country want to thank my friend and partner of the last four years, Americas “happy warrior” the best Vice President anybody could ever hope for。我們可能爭奪得很激烈,但這僅僅是因為我們深愛著這個國家以及我們如 此強烈地關心著它的未來。無論你是到投票站投票還是發(fā)傳真投票,無論你選的是奧巴馬還是羅姆尼,你都讓別人聽到了自己的聲音,你都讓美國因你而不同。by the way we have to fix that.(Applause)Whether you pounded the pavement or picked up the you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a ,無論你是首次參加選舉還是為投票曾長時間排隊等候。Tonight in this election you the American people reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long we have picked ourselves up, we have fought our way back and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to e.(Applause)今夜,在此次選舉中,你們這些美國人民提醒我們,雖然我們的道路一直艱難,雖然我們的旅程一直漫長,但我們已經讓自己振作起來,我們已經發(fā)起反擊,我們在自己內心深處知道,對美利堅合眾國來說,最美好一切屬于未來。今夜,在當年的殖民地贏得了決定自己命運的權利200多年以后,讓美利堅合眾國更加完美的任務又向前推進了一步。我們要掌握新能源,創(chuàng)造就業(yè)崗位,建造新校舍,正視存在的威脅,并修復與盟友的關系。即使我們今晚沉浸于慶祝的喜悅之中,我們也深知明天將會面臨的將是我們這輩子最為艱巨的挑戰(zhàn):兩場戰(zhàn)爭、瀕臨危險的地球和百年一遇的金融危機;即使今晚我們安然站在此處,我們也深知那些深陷伊拉克沙漠和阿富汗山區(qū)的英勇美國戰(zhàn)士,是為了我們而冒著生命危險。這就是你們的勝利!我明白,你們所做的這些,并不僅僅是為了贏得這次競選,也不單單只是為了我本人。我們的力量來自于摘下冷漠面罩的年輕一代,來自于夜以繼日奮力工作以維持生計的下層百姓,來自于冒著嚴寒酷暑、戶戶敲門宣傳的團隊中流砥柱,更來自于成千上萬的大選志愿者。競選伊始,我們的資金并不充裕,獲得的支持也不多。阿克塞爾羅德以及我們這個史上最佳的競選團隊說,是你們讓這一切成為了現實,對于你們?yōu)榇怂龅臓奚透冻鑫矣肋h感懷在心。我想對我的競選經理大衛(wèi)是他們造就了今天的我。還有,薩沙和瑪利亞,我愛你們,你們姊妹倆終于可以帶著你們的新寵物狗入主白宮了。奧巴馬,這一準美國第一夫人的堅定支持,今晚,我就不會站在這兒了。為了讓美國廣大的工人階層發(fā)出自己的聲音,他毫無私心地全身心投入競選,因為他和那些賓夕法尼亞州斯克蘭頓城街頭的人們一樣,出生平凡,一切白手起家。在此,我想感謝一路陪伴我的競選搭檔,他就是我們即將上任的副總統(tǒng),喬對于麥凱恩參議員和佩林州長所取得的成就,我對他們致以祝賀。為了此次競選,他奮戰(zhàn)良久、竭盡所能;為了他所深愛的美國,他曾作出了更長久、更努力的奉獻。然而,就在今晚,在這個大選的日子,在這個具有歷史性意義的時刻,由于你們的付出,美國終于迎來了變革。如今,我們走在歷史的長河里,挺起胸膛,勾勒出美好明天的光輝畫卷。無論老少貧富,無論共和黨抑或民主黨,不管是黑皮膚、白種人、拉丁后裔、亞裔子孫還是本土美國人;無論性向如何,不管健康抑或殘疾,所有的美國人民都向全世界傳遞出這樣一條信息:我們從來都不是紅藍陣營的政治堆砌,我們是,而且永遠是,美利堅合眾國。學校旁、教堂邊,無數人都