【正文】
have done and what I can still do.”Every day, the people I meet inspire me...every day, they make me proud...every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on as your First Lady is an honor and a privilege...but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we39。re going to run, and they39。ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families...in wounded warriors who tell me they39。s notice, diving into harm39。ve seen it in teachers in a nearbankrupt school district who vowed to keep teaching without 39。ve met, and the stories I39。s service and sacrifice...and we will always have your the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this everywhere I39。奧巴馬!Thank bless you, and God bless ,上帝祝福你們,上帝祝福美國。親身經(jīng)歷告訴我,如果要想給我的女兒和全天下的孩子創(chuàng)造一個美好的世界,如果我們想給他們一個夢想的基礎(chǔ)和一展抱負(fù)的機(jī)遇,如果我們想讓他們相信一切皆有可能,讓他們相信在美國,只要努力就一定能有回報,那么我們比任何時候,任何人都更加努力。s best for our today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters, if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise, if we want to give them that sense of limitless possibility – that belief that here in America, there is always something better out there if you39。s story, and so many other American stories I say all of this tonight not just as First Lady...and not just as a see, at the end of the day, my most important title is still “mominchief.” My daughters are still the heart of my heart and the center of my ,勝過一切的是這個國家的故事,一個希望不死,斗志永存的勵志傳說,我的故事,巴拉克的故事,和千千萬萬美國人的故事,也因此成真,今天我不僅是第一夫人,也不僅是代表一個妻子,每當(dāng)一天的工作結(jié)束,我的身份就只是一個操心的媽媽,我的女兒仍是我的心頭肉,我世界的中心。If farmers and [w=blacksmith]blacksmiths[/w] could win independence from an empire, if [w=immigrant]immigrants[/w] could leave behind everything they knew for a better life on our shores, if women could be dragged to jail for seeking the vote, if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time, if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream, and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love, then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American ,如果移民們可以放下從前的一切來到這里尋求美好的生活;如果婦女們冒著牢獄之災(zāi)也要投票;如果一代人可以打敗大蕭條,成就一番事業(yè);如果一位年輕的牧師可以用他的正義理想把我們送上平等之巔;如果美國人民為他們的身份而自豪,為他們所愛的人而勇敢的站在講臺上。And if so many brave men and women could wear our country39。s how this country was ,請別忘記開創(chuàng)不可能的奇跡,正是我們國家的歷史,美國人就是這樣,我們的國家就是這么建立起來的。re all sweating itor even impossiblelet us never forget that doing the impossible is the history of this nation...it39。他知道我們都深愛這個國家,他愿意傾聽,從善如流,他愿意去挖掘每個人身上的閃光點。我愛他,因為他會去履行承諾,困難當(dāng)頭他只會越挫越勇,我愛他,因為他對人們一視同仁。s always ready to listen to good ideas...he39。t care whether you39。t politicalour collection of struggles and hopes and dreamsespecially when it39。s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of ,巴拉克竭盡全力提高助學(xué)金額度,同時壓低利息,他希望讓每一個年輕人都能大展宏圖,不必為了求學(xué)債臺高筑。當(dāng)時我們那么年輕,那么相愛,還負(fù)債累累。ve attended college without financial ,說到這個問題,巴拉克懂得,就像我們中很多人一樣,沒有助學(xué)金他就也不可能上大學(xué)。謝謝。You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ,我熱切期待著你們未來的成就。And I hope you’ll keep teaching each other?and learning from each other?and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to ,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀,以及對未來堅定不移的信念?!倍鴮Τ鰢鴮W(xué)習(xí)的年徑美國人來說也是一樣的。As the great American President John once said about foreign students studying in ., “I think they teach more than they learn.” 正像偉大的美國總統(tǒng)約翰同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。然而,就自由的表達(dá)自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言―我們相信那是地球上每個人與生俱來的權(quán)利。Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be ,當(dāng)所有公民的聲音和觀點都能得到傾聽之時,國家會變得更加強(qiáng)大和繁榮。有大量來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。And that’s how we decide which values and ideas we think are bestby questioning and debating them vigorously?by listening to all sides of every argument...and by judging for ―通過有力地對它們提出疑問,進(jìn)行辯論,傾聽各方觀點,并做出自己的判斷。這也是為什么信息和思想在互聯(lián)網(wǎng)上、并通過媒體自由流動是如此重要。And that’s how you realize that we all have a stake in each other’s successbecause I want young people in America to be part of this ,里面有我這次中國之行的視頻和照片―因為我希望美國的年輕人能成為這次訪問的一部分。Because when it es to the defining challenges of our timeyou do it by improving yourself in someone’s culture?by learning each other’s stories?and by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide 。So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semesterit’s quickly being the key to success in our global ,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期——它正迅速成為全球化經(jīng)濟(jì)中取得成功的關(guān)鍵。全球各地的公司可以進(jìn)行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)帯ou see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever ,通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。Because we believe that relationships between nations are not just about relationship between governments or leaders?they’re about relationships between people, particularly our young ,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間―特別是年輕人之間的關(guān)系。t just visit palaces and parliaments and meet with heads of ,不只參觀宮殿、議會和會晤國家元首。And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among your people like you across the ,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。And with that, I want to start by recognizing our news Ambassador to China Ambassador Baucus?President Wang?Chairman Zhu?Vice President Cueller, Professor Oi and the Stanford center?President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai?and John Thorton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University?thank you all so much for joining ,我還想介紹我們信任的駐華大使鮑卡斯大使……王主席……朱校長……李副校長,居勒(Cueller)主任、歐(Oi)教授和斯坦福中心……紐約大學(xué)(NYC)的薩克斯頓(Sexton)主席在上海有一個頂尖的海外留學(xué)項目……還有約