【正文】
t only in my country but around the world ever know they inspire I hope that together we can leave a legacy of freedom and opportunity togenerations to 。讓我們借此機(jī)會(huì)建立新關(guān)系,交流思想,為我們共同面臨的挑戰(zhàn)找到新的解決方案。我們懂得,沒(méi)有任何國(guó)家能夠單獨(dú)應(yīng)對(duì)(meet)和把握21世紀(jì)的挑戰(zhàn)與機(jī)遇——我們大家都必須承擔(dān)責(zé)任,共同努力。s leadership, the United States is revitalizing old alliances and forming new partnerships based on mutual respect and mutual know no nation can meet the challenges and seize the opportunities of the 21st century aloneall of us have to take responsibility and work ,特別是我們的外交使團(tuán)、我們的外交官和公務(wù)員——你們與其中許多人并肩工作——正在盡心盡力幫助我們的國(guó)家實(shí)現(xiàn)建國(guó)理念,并使我們的國(guó)家成為全球和平與進(jìn)步的一支生力軍。但今天也是美國(guó)一個(gè)特殊的日子,我對(duì)我們能夠一起紀(jì)念這個(gè)日子感到高興。它們體現(xiàn)在許多國(guó)家的憲法中,并且寫(xiě)入得到我們所有人承認(rèn)的《世界人權(quán)宣言》中。s birthday year, Americans gather with friends and family on the Fourth of July to celebrate the values that inspired the founders of our nation more than two centuries ago, including life, liberty, and the pursuit of these freedoms are not unique to are embodied in constitutions of many nations, and observed in the Universal Declaration of Human Rights that we all today is a celebration of our mon it’s a special day for America and I’m delighted that we can mark it !歡迎一道慶祝美國(guó)建國(guó)日!每年7月4日,美國(guó)人民與親朋好友歡聚一堂,弘揚(yáng)200多年前激勵(lì)我們先輩建國(guó)的價(jià)值理念——包括:生命、自由和追求幸福。十分感謝大家。Thank you again to everyone who helped to make this evening and this pavilion have enabled me to sleep through the night once you all very ,你們成就了今晚,成就了這個(gè)展館。晚宴以后,我們將欣賞加利福尼亞州立大學(xué)北嶺分校(California state University Northridge)和上海師范大學(xué)才華橫溢的年輕人的演出。弗里施三人樂(lè)隊(duì)(Parker Ossel Folish(ph)Trio)的演出。我們將在晚宴上欣賞帕克And we have already been entertained by some of the young people who represent the want to thank the Shanghai Music Conservatory string quartet that played for us during the are going to be hearing from the Parker Ossel Folish(ph)Trio, who will be playing during are three young Americans who make their home here, in then, after dinner, we will be entertained by an extraordinary group of young talent from California State University Northridge and Shanghai Normal University, who have joined forces to present a singing tribute called “Meet Me at the Expo.”我們已經(jīng)受到一些代表未來(lái)的年輕人的感染。他曾說(shuō),他希望到肯尼迪圖書(shū)館參觀的人 “重新燃起對(duì)未來(lái)的希望和信念”。, the great architect who built the John library in Boston, along with many other notable buildings, said that he hoped people who went to the Kennedy Library experienced “revived hope and promise for the future.” And I believe all of us can see that hope and promise here, in (Boston)的約翰(笑聲)But we also celebrate those ChineseAmericans whose names are not well known to thousands have sent photographs and testimonials documenting the Chinese experience in the United it represents a true pageant of American 。說(shuō)到這里,我很高興地獲悉,布法羅美國(guó)館最感人的展品之一是,贊頌為美國(guó)文化和經(jīng)濟(jì)發(fā)展做出如此眾多貢獻(xiàn)的數(shù)百萬(wàn)美國(guó)華裔的專題。我很高興地宣布,在世博會(huì)整個(gè)展出期間,美國(guó)館將實(shí)現(xiàn)碳中和。This USA Pavilion embodies many of the qualities that make my country a vibrant and prosperous nation: innovation, sustainability, diversity, the