freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

河北省望都中學(xué)20xx-20xx學(xué)年高一5月月考語文試題word版含答案(一)-文庫吧資料

2024-12-08 11:58本頁面
  

【正文】 用,使用不正確的 一 項是( ) A.一座靜謐宜人、古韻悠長的百年石寨 — — 英談村,三面環(huán)山,東面臨河,端莊古樸、 別 .有洞天 . . . ,素有 “ 江北第一古石寨 ” 之美譽。 ( 3)) 柳永 《 望海潮 》中以 “__________ , , __________” 寫出了杭州的湖山美色,叫人心馳神往。 ( 2) 柳永 《 雨霖鈴 》中 “ , 。 ( 6分) (三)名句名篇默寫( 10分) 16.補寫出下列句子中的空缺部分。 D.頸聯(lián)第一句實寫眼前之景,緊承頷聯(lián)的雁鳴敘述,雁鳴聲伴隨著霜露,千家萬戶都響起了搗衣聲,家家為遠(yuǎn)方的親人趕制棉衣。 B.首聯(lián)第二句寫出作者自身的感受,秋天,城里的自然景物因季節(jié)更替漸漸地由生機(jī)盎然走向枯萎凋謝,顯得空寂寥落。 我亦稻粱愁歲暮,年年星鬢為伊加。 獨上高樓慘無語,忽聞孤雁竟思家。 (二)古代詩歌閱讀( 9分) 閱讀下面這首清詩,完成 14~ 15題。( 10 分) ( 1) 后太末、豐浦民反,轉(zhuǎn)守太末長,誅惡養(yǎng)善,期月盡平。 D.賀齊喜歡奢侈華麗,他乘坐的船裝飾精美,連作戰(zhàn)用的兵器都刻畫花卉瓜果作裝飾。 B.商升畏懼賀齊的威名,派使者乞求結(jié)盟,賀齊曉以禍福,說動商升請求投降。 吳書 【注】 ① 萬戶:一萬人。休等憚之,遂引軍還。將士失色,賴齊未濟(jì),偏軍獨全,諸將倚以為勢。大軍因是得上,大破仆等,其余皆降。陰募輕捷士,為作鐵弋,密于隱險賊所不備處,以弋拓塹為緣道,夜令潛上,乃多縣布以援下人,得上百 數(shù)人,四面流布,俱鳴鼓角,齊勒兵待之。軍住經(jīng)日,將吏患之。而歙賊帥金奇萬戶 ① 屯安勒山,毛甘萬戶屯烏聊山,黟帥陳仆、祖山等二萬戶屯林歷山。齊乃進(jìn)討,一戰(zhàn)大破雅,強(qiáng)黨震懼,率眾出降。賊盛兵少,未足以討,齊住軍息兵。齊因告喻,為陳禍福,升遂送上印綬,出舍求降。晏為升所敗,齊又代晏領(lǐng)都尉事。時王朗奔東冶,候官長商升為朗起兵。后太末、豐浦民反,轉(zhuǎn)守太末長,誅惡養(yǎng)善,期月盡平。從族黨遂相糾合,眾千余人,舉兵攻縣??h吏斯從輕俠 為奸,齊欲治之,主簿諫曰: “ 從,縣大族,山越所附,今日治之,明日寇至。( 6分) 二、 古詩文閱讀 ( 一)文言文閱讀 (19分 ) 賀齊字公苗,會稽山陰人也。 E.文章記述了朱生豪翻譯莎劇的坎坷歷程,介紹了朱生豪在莎劇翻譯方面的偉大成就,表達(dá)了對他獻(xiàn)身文學(xué)的敬仰之情。 C.在翻譯莎劇時,朱生豪對不同場景采用了自由體詩和諸多中國傳統(tǒng)詩歌體 裁,既準(zhǔn)確再現(xiàn)劇本中的情景,又增強(qiáng)了民族色彩。 ,最恰當(dāng)?shù)膬身検牵?4分) A.國民黨當(dāng)局進(jìn)行文化圍剿,朱生豪苦悶彷徨,為了突破令人窒息的文化封鎖,他在同事的建議下,走上了翻譯莎劇的道路。 C.作者將梁實秋、林語堂翻譯莎劇的情形和朱生 豪進(jìn)行比較,意在說明朱生豪翻譯成就的 偉大是他人難以比擬的。 (戲劇導(dǎo)演陳薪伊語) ,不符合原文意思的一項是( 3分) A.朱生豪幼年熱愛讀書,勤奮刻苦,教會學(xué)校的背景使他具有深厚的中英文文學(xué)功底,這為他翻譯莎劇奠定了基礎(chǔ)。誠然,翻譯是文字的功夫,更是文字之外的打磨。人們所津津樂道的莎翁名句,如 “ 生存,還是毀滅,這是一個值得考慮的問題 ”“ 脆弱啊,你的名字就是女人 ” (《哈姆雷特》)、 “ 慈悲不是出于勉強(qiáng),它是像甘霖一樣從天上降下塵世;它不但給幸福于受施的人,也同樣給幸福于施與的人 ” (《威尼斯商人》)等均出自朱生豪的翻譯。 自 1954 年以來,朱生豪散文體譯本在大陸以單行本、戲劇集、校訂補譯本全集、英漢對照(注釋)版等多 種方式出版,出版延續(xù)時間之長、出版頻率之高、印刷數(shù)量之大可謂空前,超過任何其他莎劇中譯本。由于日軍侵華,譯莎手稿兩次毀于戰(zhàn)亂。 他在 1935年 23歲之時開始籌備譯莎大事,而手頭的工具只有舊版《牛津詞典》和《英文四部詞典》。在《莎士比亞戲劇全集》的 “ 譯者自序 ” 中,他寫道: “ 余篤嗜莎劇,嘗首 尾研誦全集至十余遍,于原作精神,自覺頗有會心。莎士比亞發(fā)表了第一部劇作是在 26歲,青年的熱血激情只有同為青年的譯者才會感受深切。林語堂先 生也曾面對翻譯莎劇的邀約,但婉拒之,言到老年再作打算。梁實秋先生譯 莎劇,最后宣告要與莎士比亞 “ 斷絕來往 ” 。特別是針對不同的戲劇場景,分別采用了自由體詩或詩經(jīng)體、騷體、古體詩等中國傳統(tǒng)詩歌體裁,最大限度地還原了原文中角色所處的環(huán)境與情緒,竭力避免翻譯文學(xué)中通常會出現(xiàn)的 “ 洋味 ” 和陌生感。然而,莎劇如按中文詩體來譯,難度極大,且在語言文字的使用上受限頗多,最終,朱生豪決定用散文體來翻譯莎劇。一位學(xué)者曾評說:只有詩人方得譯出詩人之劇。我這兩天大起勁 ??” 朱生豪說的 “ 某國 ” 就是當(dāng)時覬覦中華、到處挑釁的日本。 這個建議讓這位溫和靦腆、 “ 淵默如處子 ” 的青年文人,胸中翻涌起了豪邁的激情。他在當(dāng)時上海的世界書局任職,耳聞目睹令人窒息的 文化封鎖,思想上憤懣彷徨。一代詞宗夏承燾先生執(zhí)教之江大學(xué),對這位學(xué)生的才華 “ 一唱三嘆 ” ,贊為 “ 不易才 ” 。他幼年失怙,家境中落。( 6分) (三)實用類文本閱讀( 13分) 閱讀下面的文字, 完成 7~ 9題。 5. 文中劃線處都寫到“太陽”,結(jié)合小說內(nèi)容說明其作用。 C.三兒用教鞭向下點去的動作描寫,內(nèi)涵豐富,從側(cè)面生動地表現(xiàn)了三兒對學(xué)生的嚴(yán)格要求,也包含著他對學(xué)生的深深愛意。 B. “ 表叔嘆一口氣,說, ‘ 三兒的課又開始了。我學(xué)著他的樣子,在講壇上踱步,想體驗當(dāng)老師的感受。他根本不看我們一眼,似乎我們不存在,他穿過我們中間,徑直走回他的屋子。 他的神色開始恢復(fù)正常,像是經(jīng)歷了一場風(fēng)暴。 ” 他的聲音低下來,似乎在念咒語。他終于停下來,哭腔哭調(diào)地說: “ 塌了,塌了,我們的教室塌了。我看他像熱鍋上的螞蟻,在堂屋院子間瘋狂地穿梭,我真不忍心他那么孤獨。我瞧了表叔一眼,表嬸低聲說,別過去,他瘋病發(fā)了,過一陣就會好了。他一邊 忙乎一邊喊: “ 同學(xué)們不要擠 !不要怕,有我呢。他跑出堂屋抬頭仰望,旋即又奔了回去,看著屋頂。 表叔說,兩年前,他師范學(xué)校畢業(yè)了,他堅決回到山村小學(xué)。我的教鞭敲在你的腦袋上,會疼呢。他舉起教鞭,向下點去。 表嬸從房間里出來,身子擦動了堂屋門口的那把椅子。 太陽在不知不覺中升起,有一竿子高了。表叔告訴我,他走得那么準(zhǔn)確。我發(fā)現(xiàn),他接近墻根的時候
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
教學(xué)課件相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1