【正文】
tion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions. 12. 仲裁 (Arbitration): 因凡本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,如果協(xié)商不能解決,應(yīng)提 交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)深圳分會(huì)。 In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination, while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other Transportation Organization /or Post Office are liable. 11. 由于發(fā)生人力不可抗拒的原因,致使 本合約不能履行,部分或全部商品 延誤交貨,賣方概不負(fù)責(zé)。 The Buyer shall establish a Letter of Credit before the abovestipulated time, failing which, the Seller shall have the right to rescind this Contract upon the arrival of the notice at Buyer or to accept whole or part of this Contract non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for the direct losses sustained, if any. 8. 包裝 (Packing): 9. 保險(xiǎn) (Insurance): 按發(fā)票金額的 ___%投保 _____險(xiǎn),由 ____負(fù)責(zé)投保。 Within _____ days after receipt of L/C allowing transhipment and partial shipment. 7. 付款條件 (Terms of Payment): 買方須于 ____ 前將保兌的、不可撤銷的、可轉(zhuǎn)讓的、可分割的即期付款信用證開(kāi)到