【正文】
s good?337行了,很好Yeah, that39。s all right. You look kind of handicapped.329是的,我搬到這里但搬不上貨車Yeah. l got it this far, l just can39。ve waited, Clarice. But how long can you and old Jackieboy wait?319我們的小比爾一定正在找尋著 下一位特別的女士了Our little Billy must already be searching for that next special lady.320(田納西州孟斐斯市)321小貓咪Hey, little cheeper.322我快來了l39。ll help you catch him, Clarice.315你知道他是誰,是不是?You know who he is, don39。s killed again?312我根據(jù)案件的證據(jù) 給你對水牛比爾...l39。39。39。ve been in this room for eight years now, Clarice.306我知道在我有生之年 他們都不會(huì)釋放我l know they will never ever let me out while l39。39。39。s the sort of thing that Miggs would say.298不再是了Not anymore.299謝謝你,巴尼Thank you, Barney.300你的畫呢?What happened to your drawings?301懲罰,為了邁克斯那件事 像那個(gè)傳道節(jié)目...Punishment, you see, for Miggs. Just like that gospel program.302你離開后他們就會(huì)調(diào)高聲音When you leave, they39。t he?292看來你們互相傾慕呢Apparently, he likes you and you like him too.293我從沒有想過l never thought about it.294你認(rèn)為克勞福對你有遐想嗎?Do you think Jack Crawford wants you, sexually?295他年紀(jì)大很多 你對他可有想入非非?He is much older, but do you think he visualizes scenarios, exchanges?296跟你做愛?Fucking you?297我沒有興趣 這是邁克斯會(huì)說的那種話That doesn39。t kill him, who did?280誰知道?對他來說是件好事Who can say? Best thing for him, really.281他的治療沒有功效His therapy was going nowhere.282他的裙子、化妝...His dress, makeup....283賴普是個(gè)異性裝扮癖好者?Raspail was a transvestite?284生活上?不是 只是普通的躁狂抑郁ln life? Oh, no. Garden variety manicdepressive.285乏味,非常乏味Tedious, very tedious.286現(xiàn)在我把他看成是一個(gè)實(shí)驗(yàn)l now think of him as an experiment.287一個(gè)沒經(jīng)驗(yàn)的殺手嘗試轉(zhuǎn)變A fledgling killer39。s talk about Miss Mofet. You wanted me to find him.275他的真名是班哲文賴普 是我的前病患His real name is Benjamin Raspail. A former patient of mine...276他的戀愛對象,有點(diǎn)怪異...whose romantic attachments ran to, shall we say, the exotic.277我沒有殺他,只是把他藏起來 就像我發(fā)現(xiàn)他時(shí)的樣子l did not kill him, merely tucked him away, very much as l found him...278在他錯(cuò)過了三次約會(huì)之后...after he39。s just a scratch.270萊特醫(yī)生,那瓶里的頭顱是誰的?Dr. Lecter, whose head is in that bottle?271為什么你不問我 關(guān)于水牛比爾的事?Why don39。 meaning that you rented that garage?265謝謝Thank you.266你止血了Your bleeding has stopped.267怎么...?How did...?268沒有大礙的lt39。Miss The Rest Of Me,39。?264那表示車庫是你租的?39。The rest of me39。t it, doctor?263意思是我其余的東西Hester Mofet: 39。re waiting for you.261小心Watch your step.262莫菲赫斯達(dá)是拼字猜謎吧?Hester Mofet. lt39。s stuck. Will you hand me that flashlight?255如果這道門跌下來...lf this door should fall down...256或者有什么意外......or anything else...257這是我們巴爾的摩辦公室的 電話號碼...this is the number for our Baltimore office.258他們知道你跟我在一起的They know that you39。s stuck. We could return tomorrow with my son.250他怎么樣?What about him?251我本可叫我的司機(jī)幫你 但他討厭體力勞動(dòng)l would ask my driver to help you, but he detests physical labor.252是吧Right.253你別走開,我很快回來You stay here. l39。t disturb anything, l promise.246我很快便會(huì)離開l39。 storage facility...237在巴爾的摩市外圍...right outside of downtown Baltimore, sir.23831號倉已經(jīng)租了十年...Unit 31 was leased...239租金是全數(shù)預(yù)繳的...for 1 0 years, prepaid in full.240合約是以一個(gè)...The contract was in the name...241是莫菲赫斯達(dá)小姐的人定的...of a Miss Hester Mofet.242自從1980年就沒有人來過了?So nobody39。39。s from Baltimore, and l looked in the phone book.236那里有一間叫你自己的 自助式倉庫And there39。yourself39。s no record of anyone named Mofet.234我覺得你自己這個(gè)參考資料 對萊特來說太造作了But l thought the 39。 Any followup on her?232他在被捕前 把大部分病人的病歷銷毀了He destroyed most of his patients39。Mofet.39。t have to feel any way. Lecter did it to amuse himself.230我明白今天很難受Look, l know it got ugly today...231但你提到莫菲,有后續(xù)行動(dòng)嗎?...but you mentioned a name, 39。m still here, sir. l just228我不知道對這件事該有何感想l don39。s the guru.219克勞福?謝謝,雅戴Crawford? Thanks, Ardelia.220史達(dá)琳? 長官Starling? Sir.221邁克斯死了Miggs is dead.222死了?Dead?223怎會(huì)的?How?224守衛(wèi)聽到漢尼拔萊特 下午時(shí)對他低聲說話The orderly heard Lecter whispering to him all afternoon.225他們在夜間巡查時(shí) 發(fā)現(xiàn)他吞掉自己的舌頭They found him at bed check. He39。s why you39。re dead, Starling.209強(qiáng)生,進(jìn)入和指揮都做得很好 史達(dá)琳,你哪里有危險(xiǎn)?Johnson, good entry, good mand. Starling, where39。t think Miggs could manage again so soon...201雖然他是瘋的,快去...even though he is crazy. Go now!202你好,比爾Hi, Bill.203爸爸 克麗絲Daddy! Hey, Clarice.204爸爸,你有沒有抓到壞人? 沒有,他們跑掉了Did you get any bad guys, Daddy? No, angel. They all got away.205該死Ah, shoot.206聯(lián)邦調(diào)查局,舉手,別動(dòng)!FBl! Hands up! Don39。re afraid to.184曾經(jīng)有一個(gè)人口調(diào)查員想測試我A census taker once tried to test me.185我把他的肝配蠶豆吃了l ate his liver with some fava beans...186還有美味的紅酒呢...and a nice Chianti.187小史達(dá)琳,你飛回學(xué)校去吧You fly back to school now, little Starling.188飛吧...Fly, fly, fly.189我咬我的手腕...l bit my wrist...190讓我可以死掉...so l could die.191看這些血Look at the blood!192嚇到你了Gotcha.193邁克斯!你這個(gè)混蛋!Miggs! You stupid fuck!194史達(dá)琳探員!回來!史達(dá)琳探員Agent Starling! Come back! Agent Starling! Agent Starling!195我不會(huì)讓那種事情再發(fā)生 我討厭不禮貌的l would not have had that happen. Discourtesy is ugly to me.196那么做這個(gè)測驗(yàn)吧 不做,但我會(huì)令你開心的Then do this test! No, but l will make you happy.197我會(huì)給你一個(gè)大好機(jī)會(huì) 什么?l39。ve tried so desperately to shed...171地道的西維吉尼亞州腔調(diào)...pure West Virginia.172你父親是個(gè)礦工嗎?ls your father a coal miner?173那盞燈可有令他滿身臭氣?Does he stink of the lamp?174我知道那些男孩怎樣迅速搭上你 在汽車后座里亂摸l know how quickly the boys found you, all those tedious, sticky fumblings...175你卻想著走出去...in the back seats of cars, while you dreamed of getting out.176走去天涯海角Getting anywhere.177直走到聯(lián)邦調(diào)查局Getting all the way to the FBl.178你很有觀察力You see a lot, doctor.179但你能否用你敏銳的觀察力...But are you strong enough to point that...180來分析自己?...highpowered perception at yourself?181怎么樣?What about it?182不如你探究一下自己 把觀察所得寫下來Why don39。t you?164可知道你拿著那個(gè)高級皮包 和穿著廉價(jià)鞋子像個(gè)什么?You know what you look like, with your good bag and your cheap shoes?165像個(gè)土包子You look like a rube.166一個(gè)干凈、忙碌 帶點(diǎn)品味的土包子A wellsc