【正文】
ul than anything which they saw at the top of the sea or on the land. The five sisters went up to the top of the sea many times. They went hand in hand and they sang beautiful songs. When there was rain or snow, they went in front of the ships and sang to the people on the ships. They sang, Those who live down in the sea are so happy! Then they told the people on the ships not to be afraid. Come down to us, they cried. When the sisters went to the top of the sea at night, the youngest princess stayed in the father’s house, looking up at them. She wanted to cry, but sea people cannot cry. So they are more unhappy than the people on land. Oh, I want to be fifteen! she said. I know that I shall love the land and the people on it. 英語(yǔ)童話小故事:海的女兒(四) 一年以后,另一個(gè)姐姐滿十五歲了。 “沒(méi)有什么比停留在海上更美的事,”她回家 后說(shuō),“我看到了水里的船只。許多孩 子在水里跳躍。她是六姐 妹中最大膽的一個(gè),她游到一條河里去了。天空是金黃色的,我無(wú)法形容 它有多美。她升到水面上的時(shí)候,太陽(yáng)在黃昏的空中剛剛 下落。第二天晚上, 她站在開(kāi)著的窗戶邊,透過(guò)海水朝上望著的時(shí)候, 她認(rèn)為她能夠聽(tīng)到鐘的響聲。 我真希望到這個(gè)城市去。我聽(tīng)到人 們?cè)诟璩衣?tīng)到男人們?cè)谥v話。童話:海的女兒(三) The thing which I liked to do the most was to look at a large city, she said. The city was near the sea and there were many lights. I heard people singing and men speaking. I saw big houses and I heard bells ringing. And I wanted to go into the city. The youngest princess wanted to hear about everything again. The next night when she stood by the open window and looked up through the sea, she thought she could hear the bells ringing. The next year another sister became fifteen and went to the top of the sea. She went there just as the sun was going down in the sky at night. This was more beautiful than any other thing I ever saw, she told her sisters when she came back. The sky was golden, and I cannot tell you how beautiful it was. It was soon time for another sister to go to the top of the sea. She was the bravest of the six, and she went up a river. She saw hills with woods and houses and she heard the birds singing. Many children were jumping in the water. Then a little dog ran after her. She became afraid and went back to the sea. Nothing can be more beautiful, she said when she came back home. I have seen ships on the water: they were so far away that they looked like white birds. 譯文: “我最喜歡做的事就是凝視一座大城市。這一天來(lái)到了,最大的公主滿十五歲,可以升到海面上去了。她看到太陽(yáng),對(duì)她來(lái)說(shuō),太陽(yáng)看起來(lái)是那么大。可是,在姐妹中誰(shuí)也沒(méi)有象最年幼的妹妹那樣,想上去想得那么厲害。她們不能到海面上去?!彼齻兊睦献婺刚f(shuō),“你們晚上坐在那兒,看船只在身旁駛過(guò)去,你們就知道城市和人的一些事。老太太說(shuō)的是鳥(niǎo)兒,不過(guò)她管它們叫魚(yú)兒,因?yàn)樾」鞑恢朗裁唇续B(niǎo)兒。海里的花兒一點(diǎn)香味也沒(méi)有。她讓祖母把她所知道的一切有關(guān)船只、城市和人類的知識(shí)告訴她。 童話:海的女兒(二) The little princess loved to hear about people who were not the same as she was. These people have feet and did not live in the sea: they lived on land. She made her grandmother tell her everything she knew about ships, cities, and men. She was very pleased when she heard that the flowers on land had a lovely smell: the flowers in the sea had no smell at all. She was very pleased, too, when she heard that the small fishes in the sky could sing. The old lady was speaking about birds, but she called them fishes because the little princesses did not know about birds. When you are fifteen years old, you can go to the top of the sea, their grandmother said. You will then sit at night and see the ships go by. And you will know about cities and men. The next year the oldest of the sisters would be fifteen. She was very happy, but the other sisters were unhappy. They could not go to the top of the sea. The oldest sister said that she would tell them about everything that she saw. But none of the sisters wanted to go so much as the youngest sister wanted to go. On many nights she stood by the open window, looking up through the blue water. She could see the sun and it looked very big to her. If a ship went by up there, above her, she thought that it must be a very big fish.