freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

外商投資開發(fā)經(jīng)營成片土地暫行管理辦法(附英文)-文庫吧資料

2025-04-13 23:06本頁面
  

【正文】 ic works. Article 8 If the development area is within the limits of a planned urban area, the various items of development and construction shall be in conformity with the requirements of city planning and be submitted to the administration of the planning. The various items of construction in a development area shall be in conformity with the laws, administrative rules and regulations and standards of the State concerning environmental protection. Article 9 A development enterprise may transfer the right to the use of the stateowned land only after it has carried out the plan of tract development and satisfied all the conditions prescribed in the contract for assigning the right to the use of the stateowned land. No development enterprise that fails to invest for the development of the land in accordance with the conditions prescribed in the contract for assigning the right to the use of the stateowned land and the requirements of the plan for tract development may transfer the right to the use of the stateowned land. The transfer or mortgage of the right to the use of stateowned land by development enterprises and other enterprises, and the termination of the right to the use of stateowned land shall be handled in accordance with the laws and administrative rules and regulations of the State on the administration of land. Article 10 A development enterprise may attract investors to the development area to make investment, accept the transferred right to the use of stateowned land and launch enterprises. Enterprises with foreign investment shall be established in accordance with the respective provisions of the Law of the People39。s government of the municipality or county where the development area is located shall, in accordance with the laws and administrative rules and regulations of the State on the administration of land, rationally specify the bounds of the tract of land, the purpose of its use, the term of assignment, the assignment fee and other conditions, sign a contract for assigning the Stateowned land and submit it for approval in accordance with the limits of powers for examination and approval with respect to the assignment of the right to the use of Stateowned land. Article 6 After the right to the use of Stateowned land has been assigned, the resources and objects buried thereunder shall continue to be owned by the State. If it is necessary to exploit and utilize them, the exploitation and utilization shall be administered in accordance with the pertinent laws and administrative rules and regulations of the State. Article 7 A development enterprise shall draw up a tract development plan or a feasibility study report which shall specify the overall targets and respective targets for different stages, the specific details and requirements in the actual development, and the plan to utilize the developed land. The tract development plan or feasibility study report shall, after examination and verification by the municipal or county people39。s Republic of China on ForeignCapital Enterprises, form
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
公司管理相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1