【正文】
country. ? 貴方 1988年 12月 29日來函已收到,對貴方在本國努力推銷我方真空吸塵器深表感謝。 ? We have sent a fax to you today reading as follows: ? “CONTRACT VH53541 GRINDINGMACHINE DELIVERY RADY PLSOPENL/C ATONCE ADVISINGUS THROUGH UNIONBANK ZURICH” ? Your prompt attention and cooperation in this matter will be highly appreciated. ? 我方已于今日向貴方發(fā)去一份傳真,其內(nèi)容如下: ? “合同第 VH—53541號項(xiàng)下磨床備妥待運(yùn)請即開信用證經(jīng)蘇黎士聯(lián)合銀行通知我方”。 ? Part B shall guarantee that the machines to be provided are in accordance with Part A’s requirements and specifications. ? 乙方保證其供給的機(jī)器符合甲方的要求和規(guī)格。 ? Messrs. M. L. Carter of Berlin would answer any inquires relative to our standing. ? 柏林的 M. L. 卡特公司愿回答有關(guān)我公司資信情況的任何查詢。 ? relative adj. = relevant 有關(guān)的 ? Let us have the relative samples and catalogues for our study. ? 請寄來有關(guān)樣品與目錄,以便研究。 ? 在美國這一術(shù)語的名稱為 ex dock或 ex pier;在英聯(lián)邦則用 ex wharf. ? Ex quay, duties on buyer’s account (named port of importation) 目的港碼頭交貨 /進(jìn)口稅有買方負(fù)擔(dān) ? 這一價(jià)格條件與 ex quay, duty paid (named port of importation(“目的港碼頭交貨 /已完稅” )的唯一區(qū)別在于買方(而非賣方)必須自己和自費(fèi)取得進(jìn)口許可證,并負(fù)擔(dān)任何進(jìn)口捐稅和費(fèi)用。 ? ex quay (named port of importation)目的港碼頭交貨 ? 此為以交貨地點(diǎn)為標(biāo)準(zhǔn)的價(jià)格術(shù)語之一,但不是廣泛使用的一種。因此,它對賣方最有利。特別是,賣方不承擔(dān)將貨物裝上買方備妥的運(yùn)輸車輛或辦理出口結(jié)關(guān)手續(xù)的責(zé)任,除非另有約定,買方承擔(dān)自賣方的所在地將貨物運(yùn)至預(yù)期目的地的全部費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)。 ? be ready for delivery = be ready for shipment備妥待運(yùn) ? ex work = ex factory (ex mill) 工廠交貨 ? 以交貨地點(diǎn)為標(biāo)準(zhǔn)的價(jià)格術(shù)語之一。 M/V) motor vessel …… 號輪 ? . “East Wind” ? Our bank has opened by telex a $5,000 Letter of Credit for the 50