freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

【英語】高二英語翻譯的基本方法技巧及練習(xí)題及練習(xí)題(含答案)及解析-文庫吧資料

2025-04-01 22:44本頁面
  

【正文】 accuse of表示“譴責(zé);指責(zé)”;Imperial Palace/Forbidden City“故宮”。 (So)4.一個(gè)有遠(yuǎn)見的領(lǐng)導(dǎo)能讓其員工客服軟肋,發(fā)揮潛能, 齊心協(xié)力,從而打造一支高效的團(tuán)隊(duì)。 ( accuse)2.在二十世紀(jì)五十年代,盡管他對(duì)古典音樂心懷熱情,但他不得不向現(xiàn)實(shí)低頭。4.本題需要注意be devoted to后需要接動(dòng)名詞或名詞作賓語,be down with表示“由于……病倒了”。2.本題的難點(diǎn)在于非限定性定語從句的使用,under stress表示“承受壓力”。( down)【答案】1. There is no need for girls to share a car at midnight to save money. 2. Young people are under a lot of stress in the modern society, which will result in/ cause/ lead to the shortening of average life expectance. 3. His speech on eliminating gender prejudice at the conference in the United Nations received great pliments. 4. He had been devoted to the essay writing before the deadline and eventually was down with tiredness. 【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意一些固定短語和固定句型的使用,同時(shí)也要注意名詞單復(fù)數(shù)及非謂語動(dòng)詞。(which)3.他在聯(lián)合國大會(huì)上關(guān)于消除性別歧視的演講獲得了高度贊揚(yáng)。6.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.女孩子們沒有必要在深夜為了省錢而去拼車。其次,“這個(gè)道理“成功來自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈”這半句話涉及使用同位語從句。 多年不見的小學(xué)同學(xué)可以處理成定語從句,翻譯為 “(whom) I hadn’t seen for ages/years.”;100.本題考查主語從句和同位語的翻譯,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜。 不顧 “without considering”.99.倒裝句和定語從句的翻譯。97.本題考查比較級(jí),“比平時(shí)”翻譯為 “than usual”.98.本題考查強(qiáng)調(diào)句、定語從句和非謂語的翻譯。(No sooner)100.無論誰想要成功必先明白這個(gè)道理“成功來自艱苦的付出和堅(jiān)持不懈”。(than)98.是一個(gè)外國人不顧自己的安危救了那個(gè)輕生的男子。再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:He didn’t realize that he should have set aside more time to acpany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife 也可將Not…until 放在句首,引導(dǎo)部分倒裝句,故翻譯為:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family pany/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.【點(diǎn)睛】not until 的倒裝句歸納總結(jié) Not until位于句首時(shí),:Not until+從句/表時(shí)間的詞+助動(dòng)詞+(主句)主語+謂語+.如:Not until the teacher came in did the students stop until的強(qiáng)調(diào)結(jié)構(gòu)為:It is / was not until+從句/表時(shí)間的詞+that+其它成分根據(jù) not until倒裝句的用法,小題4還可翻譯為:Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family pany/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his 。until從句的謂語為be divorced from/with sb “與某人離婚”。故翻譯為:Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course remended by his colleague.4.考查until相關(guān)的用法。再根據(jù)其它漢語提示,故翻譯為:The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time.3.考查despite的相關(guān)用法。再根據(jù)其他漢語提示,故翻譯為:1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s plaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).2.考查assure的相關(guān)用法。也可翻譯為一個(gè)簡單句。(until)________________________【答案】1. The new employee was inexperienced, so (that) he had trouble (in) dealing with the customer’s plaint(s).The new employee lacked experience, and he had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s).Because of lack of experience, the new employee had trouble (in) dealing with the customers’ plaint(s). 2. The doctor assured the patient that he would be fine as long as he took medicine on time. 3. Despite his busy/full/tight schedule, he signed up for the course remended by his colleague. 4. Not until his wife divorced him did he realize that he should have spared more time to keep the family pany/stay with the family instead of being obsessed with/absorbed in his work.He didn’t realize that he should have set aside more time to acpany the family instead of being busy with his work until he was divorced from/with his wife. 【解析】1.考查have trouble的相關(guān)用法。 (assure)________________________3.盡管日程安排很緊,他還是報(bào)名參加了他同事推薦的那個(gè)課程。4.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.新來的員工經(jīng)驗(yàn)不足,在解決顧客投訴時(shí)遇到了麻煩。再根據(jù)其它漢語提示。分析句子可知,本句為although引導(dǎo)的讓步狀語從句,從句為現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),主句為為as long as 引導(dǎo)的條件狀語從句。故翻譯為:Being ignorant of the ele
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1