【正文】
ks to party A without the consent of party A before the formal termination of labor contract, such activities of party B shall be deemed as the waive of any right and claims party B enjoys or provides according to the labor contract and laws, such as holidays and severance payment in all kinds, and therefore party A has no any liability to party B and has the right to take action against it. 4. 甲乙雙方任何一方提出解除合同,應(yīng)提前壹個月書面通知對方 ( )。 If party B wants to resign, she should provide party A with a written application in advance. without the written approval, party B is not allowed to resign the job. party A only makes a reply in response to party Bamp。該二個月期滿后,雙方勞動關(guān)系最終解除或終止,乙方所享有的所有待遇如工資都即刻終止,其放棄提出任何經(jīng)濟(jì)要求。該兩個時期為每年五月至六月(針對去年十一月至當(dāng)年四月提出的申請),十一月至十二月(針對當(dāng)年五月至當(dāng)年十月提出的申請)。未經(jīng)甲方書面批準(zhǔn),乙方不得辭職。 During the period of the pregnant, giving birth and lactation of party B who abide by the birth control regulation of prc. 3. 乙方提出辭職的。 If any following situation occurs, party A has no right to terminate the contract, but except the situation set out in article 8 item 1 and laws and regulations. (1) 乙方因病或非因工負(fù)傷在規(guī)定的醫(yī)療期內(nèi)。labor handbook”。及其他不時制定的規(guī)章制度。amp。員工手冊amp。amp。 (5) 如果乙方嚴(yán)重違反最新amp。rsquo。 (4) 甲方認(rèn)為乙方工作表現(xiàn)及能力不能達(dá)到本合同第二條第一款的要求。 (3) 乙方嚴(yán)重失職、營私舞弊、泄露重要商業(yè)信息。 (2)甲方認(rèn)為乙方因嚴(yán)重違反勞動紀(jì)律或規(guī)章制度的。 (1)在試用期內(nèi),甲方可無條件辭退乙方。 As to the advance granted by party A to party B for the business needs, in the normal case, party B shall provide invoices or bills for settlement required by party A, refund the remainder and plete the settlement with party A within ten working days from the date of the granting。 Without the writing approval by party A, party B shall neither have a part time job outside at the same time nor in any form use or permit any person to use any information obtained during the period of its working for party A, including but not limited to, divulging or leaking any technical, market or financial documents or information to any third party. any disobey shall be considered as the serious breach of the contract. once found out, party B shall pay a penalty fee, amounting to 50,000 yuan to party A. if such breach causes the losses of party A, party B shall bear all liability for pensation. ,一般情況下,乙方應(yīng)在預(yù)支后的十個工作日內(nèi)提供甲方要求的結(jié)算憑證,返還剩余預(yù)支款,與甲方完成結(jié)算。任意此類違反將被視為嚴(yán)重違反合同,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),乙方應(yīng)向甲方支付違約金50,000元人民幣。 Party B should abide by the law and regulations and the internal rules made by party A. 2. 乙方被依法追究刑事責(zé)任的, 合同自動解除。s work performance in the previous year. if party B resigns within 6 months after party B received the annual bonus for the previous year, party B shall refund this bonus back to party A before party B leaves the pany. 第六條 勞動保險和福利待遇 article 6 insurance and welfare 乙方因生、老、病、傷、殘、死,甲方按國家和地方有關(guān)規(guī)定辦理。s financial situation and party Bamp。 ine each year,after he or she have worked for one year,he or she can get the double salary in decmber of each year. the day of payment is about the 5th day of the next month. the annual bonus is subject to party Aamp。 Party A carries out a system of 12 monthsamp。甲方視乙方在服務(wù)的上一年中的表現(xiàn)和甲方的財務(wù)狀況決定乙方是否享有年終獎金。 The ine of party B is set out in appendix i of this contract. the ine of party B will be adjusted accordingly when party A carries out a new ine system. 2. 甲方實行年12個月薪金制,工作滿一年后,每年十二月份發(fā)雙薪。 trans year annual leaves that shall be pleted by the last day of march in the next year. 第五條 勞動報酬 article 5 pensation 1. 乙方收入?yún)⒄毡竞贤懈郊?的規(guī)定。 After working for party A for 12 months, party B is entitled to 10 days annual leave with full ine each year. after working for party A for 5 years, party B is entitled to 15 days annual leave with full ine each year. after working for party A for 10 years, party B is entitled to 20 days annual leave with full ine each year. when party B wants to have a vacation, party B should provide an application in writing one month in advance. upon the written approval from party A, party B may have a vacation with full ine. but party B may enjoy at most five daysamp。但員工每年可以享有最多五天的跨年度帶薪休假。滿十年后每年享有20天帶薪休假。 Party B is entitled to mandatory public holidays, the annual leave and other leaves according to laws and regulations and labor handbook. ,乙方每年可享有10天帶薪休假。rsquo。 Party A shall provide party B with the safe and healthful working environment and essential working protection according to the prc regulations. 第四條 工作時間 article 4 working time 1. 乙方每天和每周工作時間參照甲方有關(guān)規(guī)定。rsquo。rsquo。 According to the needs of work, the work ability and the work performance of party B, party A can change the ine of party B at any time, but subject to the regulations made by the state. ,甲方有權(quán)在任何時候調(diào)換乙方的工作崗位、工作地點及勞動報酬,或解除本勞動合同。rsquo。乙方將按照甲方的要求工作。 The term of contract starts as from to 。), both parties agree to sign the contract on the principle of good faith, equality and consultation. 第一條 合同期限 article 1 term of the contract 合同有效期限自 至 止,為期壹年。, (hereinafter referred to as “。and the “。) as an employee by contract, according to the “。) is a foreign invested enterprise and employs xx hereinafter referred to as “。 (hereinafter referred to as “。 The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The contract es into effect upon signatures or seals of both parties. 甲方(簽章): 乙方(簽字): Party A (Signature and seal): Party B (Signature): 日期: 年 月 日 日期: 年 月 日 Date: Date: 標(biāo)準(zhǔn)勞動合同中英文版范文篇三 有限公司(以下簡稱甲方)系外商投資經(jīng)營企業(yè),現(xiàn)聘用 (以下簡稱乙方)為甲方合同制職工。 2. Party B cannot suspend the contract during the period of validity unless he informs Party A andexplains the reason 1 month in advance and arranges the handingover, or Party B shall take theresponsibility of any loss of Party A. 實習(xí)期間,乙方無法達(dá)到實習(xí)崗位工作要求甚至對甲方項目等造成損失或的,甲方有權(quán)單方面終止實習(xí)生勞動合同,并保留追究法律責(zé)任的權(quán)益。 2. Party B shall review English essays with more than 1000 words per