freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

20xx年標(biāo)準(zhǔn)勞動合同中英文版-在線瀏覽

2025-03-15 01:52本頁面
  

【正文】 e work according to the rules of the country.
  八、勞動爭議處理
  Labor Dispute Resolutions
  第十五條 雙方發(fā)生爭議,任何一方當(dāng)事人可向甲方所在地的勞動爭議仲裁委員會申訴,由仲裁委員會依法調(diào)解或裁決。
  Article 15 :In case disputes arise between two parties, either party can appeal to
  labour disputes arbitration mission at party Aamp。s location, subject to mediation or adjudication by arbitration mission. In case of disobedience of arbitrationresult, either party can sue to the court at party Aamp。s location. Either party neitherbrings the lawsuit during the valid period nor performs the adjudication。 Article 16 :Party B promises his correspondence address of the contract shallbe the address that Party A sends the letters or mails to Party B. If any letters ormails are not returned or undeliverable after Party A sends them, it is deemed thatthey have arrived at Party B. 第十七條 本合同未盡事宜,應(yīng)按國家現(xiàn)行法律、法規(guī)、規(guī)章執(zhí)行。
  Article 17:Affairs unmentioned in this contract shall be executed accordingto present laws, statutes and regulations of the state. In case any contradictionarises between the articles of this contract and laws, statutes or policies of the state,the latter shall be referred to as final.
  第十八條 本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽字蓋章后生效。 Article 18 :The contract is in duplicate, held by Party A and Party B respectively. The contract es into effect upon signatures or seals of both parties. The two copies areequally authentic.
  甲方(公 章): Party A: 法定代表人(主要負責(zé)人)或委托代理人
  乙方:
  簽訂日期:
標(biāo)準(zhǔn)勞動合同中英文版范文篇二  Labor Contract for Internship
  甲方(用人單位): 代理人:
  Party A (Employer):
  Authorized Agent:乙方(實習(xí)生): Alex 居民身份證號碼:
  ID Number:
  為明確實習(xí)學(xué)生與實習(xí)單位的責(zé)任與義務(wù),經(jīng)甲、乙雙方協(xié)商,在自愿、平等、公平的基礎(chǔ)上,一致同意簽訂本協(xié)議。rsquo。
  二、實習(xí)崗位 Job Responsibilities
  甲方根據(jù)乙方的實際情況和工作需要,安排實習(xí)學(xué)生在 英文編輯 崗位實習(xí),乙方應(yīng)按公司的工作要求,努力完成實習(xí)任務(wù)。rsquo。rsquo。具體支付方法如下:實習(xí)補貼 12 美元/小時,其他獎勵: 根據(jù)實習(xí)生在崗工作表現(xiàn)而定 。
  1. Party B shall work for 10 hours a week.
  每小時英文文章修改量不低于1000字。
  1. The contract could be revoked upon agreement between the parties hereto.
  乙方在本合同履行期間可以在說明原因的情況下向甲方提出終止實習(xí)合同,但必須提前1個月通知甲方,并作好工作交接,否則應(yīng)承擔(dān)相關(guān)責(zé)任。
  3. Party A has the right to suspend the contract if Party B can not meet the demand of the job,even causes loss for Party A. Party A reserves the rights to investigate for legal responsibility
  六、法律效力 Miscellaneous
  本合同正本一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)甲乙雙方簽字后生效。根據(jù)《勞動法》和《上海市勞動合同條例》以下簡稱(條例),甲乙雙方本著誠信、平等、協(xié)商的原則,一致同意簽定本合同。party A”。party B”。labor law”。ordinance on shanghai labor contract”。regulation”。其中 至 為試用期。 totally one year(s). the probation period thereof is as from to .
  第二條 工作崗位 article 2 work position
  1. 乙方應(yīng)從事辦公室經(jīng)理工作。其基本職責(zé)如下: (1)人力資源 (2)自德國總部進口產(chǎn)品 (3)日常辦公室事務(wù)處理 (4)觀察收集市場信息 (5)客戶服務(wù) (6)會計相關(guān)信息支持 (7)銷售團隊相關(guān)信息支持 (8)倉庫管理,包括貨物和樣品管理
  Party B shall engage office manager in. party B shall perform his duties according to instructions of party A. party Bamp。s basic duties are detailed as follows: (1)labor management(2)import the products from German headquarter (3)manage the daily office routine (4)monitor and collect market information (5)customer service (6)support accountant with relevant information (7)support the sales team with relevant information (8)warehouse management ,including the goods and samples.
  2. 甲方因工作安排需要和根據(jù)乙方的工作能力和工作表現(xiàn),可隨時更改乙方勞動報酬,但應(yīng)在國家法律規(guī)定的范圍內(nèi)。
  If party A thinks that party Bamp。s work ability and work performance can not meet the requirements under item 1 of this article , party A has the right to change party Bamp。s work position, the location of working, the ine, or terminate the labor contract at any time.
  第三條 工作條件和勞動保護 article 3 working conditions and working protection
  甲方須為乙方提供符合國家規(guī)定的安全衛(wèi)生的工作環(huán)境,并向乙方提供必要的勞動防護用品。
  The daily and the weekly working time refer to party Aamp。s relative regulations.
  、年假和其他法律法規(guī)和員工手冊規(guī)定的假日。工作滿五年后每年享有15天帶薪休假。乙方要休假時,應(yīng)提前壹個月向甲方提出書面申請,得到甲方書面批準(zhǔn)后,乙方才可休假??缒甓刃菁俦仨氃诘诙甑谝患径茸詈笠惶烨靶萃?。rsquo。甲方實行新的工資制度時,乙方的工資待遇按新的制度予以調(diào)整。發(fā)薪日為第二個月的5號左右。乙方若在得到年終獎金后的六個月內(nèi)辭職的,應(yīng)在其離開公司前返還其全額年終獎金。rsquo。rsquo。rsquo。
  If party B gives birth, retires, falls in sickness, is injured, disabled, died, party A shall deal with it according to the national and local regulations relating to birth, pension, sickness, injure, disability and death.
  第七條 勞動紀(jì)律及獎懲 article 7 working regulations, reward and punishment
  1. 乙方應(yīng)遵守國家的法律法規(guī),并遵守甲方的各項規(guī)章制度。
  this contract shall be terminated automatically if party B is accused by criminal charge.
  ,乙方不得在外兼職,也不能在任何情況下使用或準(zhǔn)許他人使用其為甲方工作期間所獲得的任何信息,包括但不限于,泄漏任何技術(shù),市場或財務(wù)文件或信息給第三方。如造成甲方的經(jīng)濟損失,乙方應(yīng)當(dāng)承擔(dān)賠償責(zé)任。無論如何,該預(yù)支款應(yīng)在預(yù)支后一個月內(nèi)結(jié)算完畢。 in any event, such advance shall be settled in one month from the date of the granting.
  第八條 合同的解除 article 8 terminate of the contract
  1. 符合下列情況之一(除了第四項),甲方可以無需事先通知乙方解除本合同:
  If any following situation (exclusive of item 4) occurs, party A has the right to terminate the contract without the notice in advance。
  During the probation, party A may dismiss party B without any reason at any time。
  Party A thinks that party B seriously violates the working discipline and stipulations。
  Party B has serious neglect of duty,jobbery or leak out of important business information。
  Party A thinks that party Bamp。s work performance and ability cannot meet the requirements under article 2 item 1 hereunder。lt。lt。gt。gt。
  If party B seriously violates any rules or regulations set out in the latest version of “。 and internal rules stipulated from time to time.
  2. 符合下列情況之一的,甲方不得解除本合同,但本合同第八條第一款規(guī)定和法律法規(guī)規(guī)定的情況除外。
  If party B is sick or injured, party A has no right to terminate the contract during the treatment or convalescence period.
  (2) 實行計劃生育的乙方(指女方)在孕期、產(chǎn)期和哺乳期間。應(yīng)提前以書面形式向甲方提出申請。甲方只有在每年下述兩個時期對乙方辭職申請進行答復(fù)。 在甲方批準(zhǔn)乙方的辭職,乙方將工作項目與甲方交接后,并將所使用的所有儀器、工具以完好,清潔,功能正常的狀態(tài)返還給甲方后,方可辦理解除或終止合同的手續(xù),但是前提是乙方還應(yīng)自甲方接受其辭職后根據(jù)甲方要求,繼續(xù)為甲方工作二個月,除非甲方放棄該權(quán)利。如果乙方不按照上述規(guī)定辦理離職手續(xù),在勞動關(guān)系正式解除前未經(jīng)甲方同意即停止工作或不辦理交接,即視乙方放棄所有根據(jù)法律和合同其享有的權(quán)利和待遇,如休假、任何補償金等,甲方也不再對乙方負有任何責(zé)任,并有權(quán)追究其違約責(zé)任。rsquo。該書
點擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1