【正文】
reformers in the northern states put pressure on Congress not to permit slavery in western territories that later became states,some of the southern states wanted to secede,or wi。s birthday in schools and public places have sometimes had characteristics of religious ,華盛頓特區(qū)的林肯紀(jì)念堂,與古希臘人為紀(jì)念他們的神祗而建造的神殿不無(wú)相似之處;而每年在學(xué)校和公共場(chǎng)所舉行的紀(jì)念林肯誕辰的慶典儀式有時(shí)也帶有宗教儀式的特點(diǎn)。米姆諾所清楚表明的,男女賽跑選手之間的相同之處要比他們之間的不同之處更重要。 were a mile from the finish line,so whatever happened on the hill would almost certainly determine who crossed it ,因此在這一斜坡上無(wú)論發(fā)生什么情況,幾乎可以肯定都會(huì)決定誰(shuí)先沖過(guò)終點(diǎn)線。 pace felt fortable,so I decided to stay where I was;why bother concentrating on pace when she was such a nice pacesetter for me? 這種步速我跑起來(lái)覺(jué)得很輕松,所以我決定保持在原有的位置上。Unit 1 中翻英她砰地關(guān)上門,一聲不吭地走了,他們間那場(chǎng)爭(zhēng)執(zhí)就此結(jié)束Their argument ended when she slammed the door and left without a The guest at the dinner party were slightly surprised at the manding tone of the ,不再害怕獨(dú)自呆在家里了 Johnny has outgrown the fear of staying at home ,他卻獨(dú)自留在座位上,好象不愿意離開(kāi)這架飛機(jī)似的 While all the other passengers made for the exit, he alone remained in his seat as if unwilling to leave the The letter is to be handed to ,但靦腆得不敢開(kāi)口While she felt like joining in the argument, Nancy was too shy to open her What do you think is the likeliest time to find him at home?,臉上頓時(shí)閃出了興奮的表情The hunter’s face(was)lit up with excitement as soon as he saw a fox emerge from among the bushes and run in the direction of/ make for the trap he had was an early September day,cool and bright and just right for running,and I was in the first few miles of a 101/2 mile race over a course through steep,exhausting ,天氣涼爽而又晴朗,正是賽跑的好日子。托馬斯數(shù)以百萬(wàn)計(jì)的人們讀到他寫的下列詞句都激動(dòng)不已:“我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:一切人生來(lái)就是平等的……” Jefferson died on July 4, 1826, the 50th anniversary of American independence, he left his countrymen a rich legacy of ideas and education owes a great debt to Thomas Jefferson, Who believed that only a nation of educated people could remain ,正值美國(guó)獨(dú)立五十周年紀(jì)念日之際,杰斐遜與世長(zhǎng)辭了。目前正在第一次出版的他的全集將超過(guò)五十卷。 all Jefferson39。他還發(fā)明了一種比當(dāng)時(shí)任何一種都好的耕犁。在農(nóng)業(yè)、考古學(xué)和醫(yī)學(xué)方面他都是專家。s courage and idealism were based on probably knew more than any other man of his was an expert in agriculture, archeology, and practiced crop rotation and soil conservation a century before these became standard practice, and he invented a plow superior to any other in influenced architecture throughout America, and he was constantly producing devices for making the tasks of ordinary life easier to 。我滿懷希望地駕駛著自己的航船,而把恐懼拋在后面。”他不害怕新思想,也不懼怕未來(lái)。他說(shuō):“沒(méi)有哪個(gè)社會(huì)可以制訂一部永遠(yuǎn)適用的憲法,甚至連一條永遠(yuǎn)適用的法律也制訂不出來(lái)。trust the felt that the present should never be chained to customs which have lost their usefulness.“No society,” he said, “can make a perpetual constitution, or even a perpetual earth belongs to the living generation.” He did not fear new ideas, nor did he fear the future.“How much pain,” he remarked, “has been caused by evils which have never happened!I expect the best, not the steer my ship with hope, leaving fear behind.”相信未來(lái),相信青年。如果你堅(jiān)決站在一面并根據(jù)它有效地采取行動(dòng),那么,站在另一面的那些人當(dāng)然會(huì)對(duì)你的行動(dòng)怨恨不滿。雖然有好多年杰斐遜一直受到激烈的批評(píng),但他從不回應(yīng)那些批評(píng)他的人。在一個(gè)自由的國(guó)家里總會(huì)有各種相互沖突的思想,而這正是力量的源泉。倘使讓我來(lái)決定,我們是應(yīng)該有一個(gè)政府而不要報(bào)紙呢還是應(yīng)該有報(bào)紙而不要政府,我會(huì)毫不猶豫地選擇后者。那你就運(yùn)用它吧。他在給侄子的信中寫道:“不要因?yàn)閯e的人相信或拒絕了什么東西,你也就去相信它或拒絕它。s opinions without careful thought.“Neither believe nor reject anything,” he wrote to his nephew, “because any other person has rejected or believed has given you a mind for judging truth and it.”自己作判斷。只要你肯這樣做,你就會(huì)發(fā)現(xiàn)老百姓為什么會(huì)不滿意,你就會(huì)理解正在威脅著法國(guó)的革命。然而,在那個(gè)貴人們除了發(fā)號(hào)施令以外很少跟出身卑賤的人說(shuō)話的年代,杰斐遜卻常破例跟園丁、仆人和侍者交談。s homes as I have done, look into their cooking pots and eat their you will only do this, you may find out why people are dissatisfied and understand the revolution that is threatening France.”你可以向任何人學(xué)習(xí)。委員會(huì)的其他成員都坐在州議會(huì)大廈內(nèi)研究有關(guān)這一問(wèn)題的文件,而杰斐遜卻跳進(jìn)一只獨(dú)木舟去做現(xiàn)場(chǎng)觀測(cè)。杰斐遜認(rèn)為,一個(gè)自由的人除了從書(shū)本中獲取知識(shí)外,還可以從許多別的來(lái)源獲得知識(shí);他認(rèn)為,親自做調(diào)查是很重要的。他的許多思想對(duì)當(dāng)代青年來(lái)說(shuō)特別有意義。林肯那樣著名,但大多數(shù)人至少記得有關(guān)他的一件事實(shí):是他寫的《獨(dú)立宣言》。杰斐遜也許不像喬治”Unit2 Lessons from Jefferson杰斐遜已謝世很久,但他的許多思想仍使我們很感興趣?!皽仄澨?,你怎么知道那條眼鏡蛇是在屋子里呢?” faint smile lights up the woman39。“一個(gè)男子剛剛為我們顯示了從容不迫、鎮(zhèn)定自若的范例。在他跳起來(lái)把通往走廊的門全都砰砰地牢牢關(guān)上時(shí),室內(nèi)響起了一片尖叫聲。準(zhǔn)備好!” 20 people sit like stone images while he is saying“…two hundred and eighty…”when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of ring out as he jumps to slam the veranda doors safely ,那二十個(gè)人都像一尊尊石雕一樣端坐在那兒。s five minutes—and not one of you is to move a who move will forfeit 50 !”“我想了解一下在座的諸位到底有多大的克制能力,我數(shù)三百下——也就是五分鐘——你們誰(shuí)都不許動(dòng)一動(dòng)。于是他很快講了一通話,其語(yǔ)氣非常威嚴(yán),竟使得所有的人都安靜了下來(lái)。 first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the motion would frighten the cobra into speaks quickly, the tone of his voice so manding that it silences ,并向其他人發(fā)出警告。室內(nèi)的三個(gè)角落里也是空的,而在第四個(gè)角落里,仆人們正在等著上下一道菜。他意識(shí)到餐室里一定有條眼鏡蛇。 American es to with a India, milk in a bowl means only one thing—bait for a realizes there must be a cobra in the looks up at the rafters—the likeliest place—but they are corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next is only one place left—under the 。男仆兩眼睜得大大的,迅速地離開(kāi)了餐室。她兩眼盯著正前方,臉部肌肉在微微抽搐。s eyes widen:he quickly leaves the ,他只是注視著在座的其他客人。這多出來(lái)的一點(diǎn)自制力正是真正起作用的東西。s reaction in any crisis, ”the major says, “is to while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman that last ounce is what really counts.”他說(shuō):“一遇到危急情況,女人的反應(yīng)便是尖叫。年輕的女士認(rèn)為,婦女已經(jīng)有所進(jìn)步,不再像過(guò)去那樣一見(jiàn)到老鼠就嚇得跳到椅子上;少校則不以為然。 spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumpingonachairatthesightofamouse era and a major who says that they haven39。筵席設(shè)在他們家寬敞的餐室里,室內(nèi)大理石地板上沒(méi)有鋪地毯;屋頂明椽裸露;寬大的玻璃門外便是走廊。 country is colonial official and his wife are giving a large dinner are seated with their guests—officers and their wives, and a visiting American naturalist—in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a 。后來(lái)有人告訴我,在第一次世界大戰(zhàn)之前不久,一家雜志曾刊登過(guò)這個(gè)故事。I don39。He scored far more points / much higher than any of his rivals and proved himself a worthy )這兩只動(dòng)物外貌很相似,但它們屬于不同的種類。It is a very small loss to / for 39。