freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

春季高考文言文翻譯(參考版)

2024-10-28 13:37本頁面
  

【正文】 。譯成:蚯蚓沒有爪子和牙齒的鋒利,筋骨的強(qiáng)壯。這個句子翻譯的不妥,因?yàn)樵涫嵌ㄕZ后置,在翻譯時必須把定語放回到中心詞前邊,正確的翻譯是:尋找可以出使回報秦國的人,卻沒有找到。在古代漢語中,有一種倒裝句,這種句子在翻譯時,一般說來,要恢復(fù)成現(xiàn)代漢語的正常句式,例如:求人可使報秦者,未得。例如:子曰:“學(xué)而時習(xí)之,不亦樂乎?”譯成:孔子說:“學(xué)習(xí)后要復(fù)習(xí),不也是很高興的事嗎?”譯句把“時”的意思漏掉了,應(yīng)該在“復(fù)習(xí)”前加上“按時”二字,才是意思完整的譯句。(九)應(yīng)當(dāng)譯出的意思卻遺漏了。譯成:很多人在一起走,肯定有品行高潔,學(xué)有專長,樂于助人并且可以當(dāng)我老師的人在里面。一般說來,文言文翻譯必須要尊重原文的內(nèi)容,不能根據(jù)個人的好惡增添一些內(nèi)容,以至違背原文的意思。譯句中在數(shù)詞“三”后加上量詞“次”字。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:現(xiàn)在劉表剛剛死亡,兩兒子不團(tuán)結(jié)。(七)該增添的內(nèi)容沒有增添。(司馬光《赤壁之戰(zhàn)》)譯成:孫權(quán)給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全。比如表示判斷的“者”和“也”或“??者也”“者??也??”,在翻譯時應(yīng)該從譯句中去掉,并在適當(dāng)?shù)牡胤郊由吓袛嘣~“是”。在翻譯時,完全可以去掉。譯句中沒把原句中的“也“刪去,造成錯誤。例如:師道之不傳也久矣。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當(dāng),“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。譯句沒有把“以”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“因?yàn)椤?,也沒有把“拜”譯出來,應(yīng)當(dāng)譯成“任命”才算正確。例如:以相如功大,拜上卿。譯句中的以今義當(dāng)古義,應(yīng)改為古義。在古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋。譯句中的“才到樹林中去”,應(yīng)改為“才離開”。例3的“去”是詞義轉(zhuǎn)移,由古義“離開某地”的意思,后來轉(zhuǎn)移為“到某地去”。例2的“讓”屬于詞義縮小,在古代漢語中既可以表“辭讓、謙讓”之意,又可表“責(zé)備”之意,而現(xiàn)在只用于“辭讓、謙讓”的意思。在古代是指女子相貌好看,而現(xiàn)在指一切美好的性質(zhì),對人、對事、對物都可以修飾限制。這四句翻譯均犯了以今義譯古義的毛病。先帝不以臣卑鄙。(虎)斷其喉,盡其肉,乃去。使者大喜,如惠語以讓單于。是女子不好??得要求好女。因此,要根據(jù)原文的語境確定詞義,且不可以今義當(dāng)古義。(二)以今義當(dāng)古義。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉。三、文言文翻譯的失誤形式(一)不需翻譯的強(qiáng)行翻譯。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應(yīng)的現(xiàn)代漢語,使字不離詞,詞不離句。二、文言文翻譯的原則在翻譯過程中,必須遵循“字字有著落,直譯、意譯相結(jié)合,以直譯為主”的原則?!斑_(dá)”是指譯文要通順暢達(dá),就是要使譯文符合現(xiàn)代漢語的語法及用語習(xí)慣,字通句順,沒有語病。怎樣正確地翻譯文言文?一、文言文翻譯的要求翻譯文言文要做到“信、達(dá)、雅”三個字。重回原文,檢查仔細(xì);通達(dá)完美,翻譯完畢。調(diào)整詞序,刪去無義;修辭用典,輔以意譯。字字落實(shí),準(zhǔn)確第一;單音詞語,雙音換替。答 案 是 課 內(nèi) 的,習(xí)題 是 課 外 的。” 鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。(狀語后置)④“甚矣,汝之不惠!”(主謂倒裝)譯:你的不聰明,太嚴(yán)重了?。闾薇苛耍。?)猜:遇到疑難時,不妨根據(jù)語境來進(jìn)行合理推斷!翻譯方法總結(jié):字字落實(shí)留刪換文從句順調(diào)增貫遇到疑難不要慌 最后一招猜猜看 牛刀小試綜合運(yùn)用以上方法,翻譯下面文段:(例:北京高考題 ☆把下面一段文言文中畫線的部分譯成現(xiàn)代漢語。(定語后置)(譯:尖利的爪牙,強(qiáng)健的筋骨。包括:主謂倒裝、賓語前置、定語后置和介詞結(jié)構(gòu)后置等?!而欓T宴》 ④余自齊安舟行適臨汝。②宣言曰:“我見相如,必辱之?!保ńY(jié)構(gòu)助詞)“其聞道也固先乎吾”(句中停頓助詞)(4)換:將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成通假后的字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換” 的對象了?!胺蜈w強(qiáng)而燕弱”(發(fā)語詞)“日月忽其不淹兮,春與秋其代序。——《石鐘山記》(3)刪:文言中有些虛詞的用法,在現(xiàn)代漢語里沒有相應(yīng)的詞替代,如果硬譯反而別扭或累贅,譯文時可刪削?!队伟U山記》②“《水經(jīng)》云:彭蠡之口有石鐘山焉。(2)留:保留古今意義完全相同的一些詞,如國號、年號、帝號、官名、地名、人名、器物名、書名、度量衡單位等。廉頗者,趙之良將也。例:秦,虎狼之國。例:然力足以至焉,于人為可譏,而在己為有悔。——《項(xiàng)脊軒志》③省略句中應(yīng)補(bǔ)充的主語、謂語、賓語和介詞等。包括:①單音實(shí)詞對譯成雙音實(shí)詞例:沛公謂張良曰:“度我至軍中,公乃入。六字方針——“增”、“留”、“刪”、“換”、“調(diào)”、“猜”六個字。謄寫:(長安)城里傍晚時塵土飛揚(yáng),(為非作歹之徒)搶劫往來行人,死傷的人橫七豎八躺在道路上,擊鼓的聲音不斷。(2)此非孟德之困于周郎者乎?《赤壁賦》↓↓↓↓↓↓↓↓↓這地方不是曹操定后標(biāo)志,不譯圍困被周瑜的地方嗎謄寫:這不是曹操被周瑜圍困的地方嗎?(3)城中薄暮塵起,剽劫行者,死傷橫道,枹鼓不絕。舉例說明:(1)蹇叔之子與師?!倍?,字不要寫得太大、太松散,有格的也不要寫得太飽滿,字體要端正、不要太歪斜(斜度大的掃描出來很朦朧,模糊不清),字距行距也不要太大?!币虼?,一、考生應(yīng)在平時就培養(yǎng)良好的答題習(xí)慣,必須用專用筆答題,濃淡適度;少涂抹、輕涂改,即使涂改,也要按規(guī)定修改(將所修改的內(nèi)容用雙橫線劃掉,然后在其上或下寫上應(yīng)改成的內(nèi)容)。溫馨提示:四川從2011年實(shí)行網(wǎng)上閱卷,網(wǎng)上閱卷就是對試卷“整體掃描、分題切塊”,每位考生的答題卷掃描后都將分割成幾個部分,由不同的老師在電腦上進(jìn)行評卷。在謄寫的過程中要做到“三清”、“三不”。B、對譯:將劃出的詞語采取一一對譯然后按照現(xiàn)代漢語的語法習(xí)慣將逐一解釋出來的詞義連綴成句。三種方法——劃詞、對譯、謄寫A、劃詞:將文言文句以詞為單位逐一切分開來,然后再逐一地加以解釋。三個標(biāo)準(zhǔn)——信、達(dá)、雅 “信”即字字落實(shí),力求準(zhǔn)確; “達(dá)”即文從句順,力求通順; “雅”即生動形象,講究文采。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”。“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。左右群臣對此直言規(guī)勸,認(rèn)為不可以。翻譯時,對這些“得分點(diǎn)”必須高度重視,集中全力譯得準(zhǔn)確通順,千萬不可模糊或出錯。左右爭之,以為不可。一種意識——踩分意識。究其原因,我覺得學(xué)生對翻譯文言的的要求不明白,方法不正確,解題隨意性大,功夫做得不細(xì),翻出的句子容易出現(xiàn)這樣那樣的小問題。殺人如不能舉,刑人如恐不勝,天下皆叛之。我長見笑于大方之家。望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,聞道百,以為莫己若39。舉天下一切異狀遍試之,無出其右者。以翻譯為切入口,讓學(xué)生在練習(xí)中掌握方法技巧。二、教學(xué)重點(diǎn)難點(diǎn)(關(guān)鍵詞語、特殊句式),洞悉得分點(diǎn)。指導(dǎo)教師意見:第四篇:高考文言文翻譯教案高考文言文翻譯教案一、教學(xué)目標(biāo)。今朝廷大臣,上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。(2014(2014年湖南卷)譯文:(房屋)已經(jīng)建成,天上正好下起了雪,于是用“雪屋”來給它命名。(“作息”是偏義復(fù)詞,偏向“作”,所以“息”應(yīng)該忽略不翻譯。(這句中的“之”,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性,不譯)例9:晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。(《曹劌論戰(zhàn)》)――作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。文言文中有些沒有實(shí)際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時應(yīng)刪除。這句中的“吾”,要換成“我”;“嘗”,要換成“曾經(jīng)”;“終”,要換成“整”;“思”,要換成“想”;“須臾”,要換成“一會兒”。這句中的“師”,要換成“軍隊(duì)”;“伐”,要換成“攻打”。對古今意義相同,但說法不同的詞語,翻譯時要換成現(xiàn)代通俗的詞語。例4:遂拔以擊荊軻,斷其左股(《荊軻刺秦王》)譯文:(秦王)于是拔出(佩劍)用(它)刺向荊軻,斬斷了荊軻的左腿。“卑鄙”一詞古今漢語都常用,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微、見識淺陋”來替換它。例3:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中。有些詞在古書里常用,但在現(xiàn)代漢語里不用或不常用,或詞義已經(jīng)轉(zhuǎn)移。(王安石《游褒禪山記》)譯文:至和元年七月的某一天,臨川王安石記下此文。(《岳陽樓記》)譯文:慶歷四年的春天,滕子京被貶為巴陵郡太守。古文中的人名、地名、年號、國名、官職名、朝代名等,以及古今詞義相同的詞,如“山、水、中、笑、有”等,都按原文保留不譯。理論源于實(shí)踐,文言文翻譯的方法也是從不斷的練習(xí)當(dāng)中總結(jié)出來的,接下來,大家就來實(shí)踐實(shí)踐。防止誤漏,力求連貫。文言文翻譯步驟:,揣摩大意,字字落實(shí)。一般說來,應(yīng)以“直譯”為主,輔以“意譯”?!爸弊g”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致。高考中文言翻譯一般只涉及“信”和“達(dá)”,至于雅老師自己都很難做好,所以不要求大家做到“雅”。今天大家就朝著這10分進(jìn)軍。教學(xué)課時:6課時第1課時 教學(xué)目的:掌握翻譯的一般原則及翻譯的基本方法 教學(xué)重點(diǎn)與難點(diǎn):讓學(xué)生從整體上了解文言文翻譯的原則和技巧在學(xué)習(xí)中發(fā)現(xiàn)自己在翻譯中碰到的困惑和不足 教學(xué)過程:一、復(fù)習(xí)導(dǎo)入文言文咱們已經(jīng)復(fù)習(xí)了一個多月了,大家先來回顧一下我們學(xué)過了哪些內(nèi)容? 文言實(shí)詞(一詞多義、古今異義、通假字、偏義復(fù)詞、詞類活用)、文言虛詞、文言句式以及斷句,今天我們來學(xué)習(xí)一個新的內(nèi)容:文言文翻譯。(課內(nèi)文言知識、成語、語法結(jié)構(gòu)、語境等),巧解難詞難句。、技巧的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)踩點(diǎn)得分意識,以難詞難句為突破口,指導(dǎo)學(xué)生掌握好高考文言句子翻譯的方法技巧。3、掌握常用的文言實(shí)詞,一定要以熟悉課文為前提,課文的注釋要認(rèn)真看,課后的練習(xí)要認(rèn)真做,在理解的基礎(chǔ)上逐步積累詞語,并能舉一反三,靈活理解,從而提高閱讀淺顯的文言文的能力。2、復(fù)習(xí)文言實(shí)詞,不能光靠背記詞義,應(yīng)詞不離句,根據(jù)具體語言環(huán)境,考慮它們在句中的具體意義。六、復(fù)習(xí)小結(jié)1、文言實(shí)詞由于時間流逝,與現(xiàn)代漢語的用法、詞義往往有較大差異。5.要注意一詞多義一詞多義,在文言中是常見的語言現(xiàn)象,應(yīng)根據(jù)具體語境作辨別。4.注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象所謂偏義復(fù)詞,京是由兩個意思相近、相對或相反的語素構(gòu)成的詞,其中一個詞素表示意義,另一個只作陪襯,如《孔雀東南飛》中“晝夜勤作息”、“便可白公姥”、“我有親父兄這三句中,“作息”只有“作”的意義,“公姥”只有“姥”的意義,“父兄”只有“兄”的意義。因此,理解時不要誤把通假字作為本字。3.注意通假現(xiàn)象古代漢語常有通假字。注意單音詞和雙音詞文言以單音詞居多,漢語以雙音詞居多。如“食已與與如也”的“已”今作“已經(jīng)”,這里是“罷”“完”的意思;如“偷”,古義有茍且、馬虎、刻薄等意,今為偷竊。五、理解實(shí)詞應(yīng)注意的問題1.注意詞的古今義文言實(shí)詞,有的與現(xiàn)代漢語意義完全相同,有的完全不同?!逼渲小暗隆弊帧案屑ぁ绷x項(xiàng)在《五人墓碑記》文后練習(xí)中出現(xiàn)。依據(jù)《廉頗藺相如列傳》中的“其后秦伐趙,拔十城”的“拔”當(dāng)“攻取”講,再結(jié)合語境,可以推斷答案是正確的。6.根據(jù)課本學(xué)過的知識推斷詞義我們要善于根據(jù)課內(nèi)學(xué)過的知識舉一反三,相互比照,辨其異同,以解決試題中的實(shí)詞詞義問題。抵,送達(dá)。②視之,形若土狗,梅花翅,方首,長脛,意似良③日以盡矣,荊卿豈無意哉?④久之,目似瞑,意暇甚本例四句皆來之課本,怎樣理解其中的四個“意”呢?句①的“意”作動詞,后面帶有賓詞語,應(yīng)解釋為“料想”;句②的“意”作主語,為名詞,句④的“意”用法與此相同,聯(lián)系前文,可知應(yīng)解釋為“樣子”;句③的“意”作“無”的賓語,自然也是名詞,應(yīng)解釋為“意圖”或“心意”。最后兩句“雖欲厚之,更所以禍之”,一是說主觀愿望,一是意想不到的后果,“厚”,厚待,看重,作動詞用,“禍”也應(yīng)是動詞,即造成災(zāi)禍?!白钥少p愛”與“亦當(dāng)矜憐”表述的是對兩者應(yīng)有的態(tài)度。賢俊者自可賞愛,頑魯者亦當(dāng)矜憐,有偏宏者,雖欲厚之,更所以禍之。(“疇”的含義也可根據(jù)“田”字旁也能幫助推出“田地”之意。)四、解題方法:根據(jù)字形推斷詞義例:君徑造袁所寓之法華寺造的形旁為“辶”,不難推斷與處所關(guān)聯(lián)的詞義應(yīng)是“到”、“去”的意思,“造”的其他意思“制造”、“成就”顯然與文義不符。)②意義相對:“我有親父兄”“便可白公姥”(句中偏指“姥”“兄”,而“公”“父”不表示
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評公示相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1