freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

英語(yǔ)六級(jí)翻譯(參考版)

2024-10-28 12:49本頁(yè)面
  

【正文】 2014年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題及答案:治理污染Beijing is going to invest 760 billion yuan in next three years to control pollution, beginning with cutting down the emission of PM newly announced project aims to reduce four major sources of pollution, including exhaust from 5000 thousand motor vehicles, coalburning in surrounding areas, sandstorms from the north and local construction 85 billion yuan is used to build or upgrade the facilities of disposing garbage and sewage of the addition, 30 billion to support afforestation programs in next three municipal government also plans to construct some plants to use cycle water, banning illegal constructions to modify the , Beijing will punish those who violate the rules of emissionreduction more severely.。市政府還計(jì)劃建造一批水循環(huán)利用工廠,并制止違章建筑,以改善環(huán)境。第五篇:北京計(jì)劃未來(lái)三年投資7600億元治理污染?!凹橙〗逃?xùn)”正確表達(dá)為draw a lesson from。 useful lessons from it解析:句意為:面對(duì)失敗,有的人能夠頑強(qiáng)抵抗,從中吸取教訓(xùn),努力實(shí)現(xiàn)他們的目標(biāo)。 and inferior modities解析:“假冒偽劣商品”包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在翻譯成英文的時(shí)候應(yīng)該注意兩層含義的正確譯法。 no account can we解析:本題是強(qiáng)調(diào)語(yǔ)氣,強(qiáng)調(diào)“決不能”,所以聯(lián)想到on no account ,by no means,at no time,in no case等?!澳苁刮覀兎潘伞焙芏嗤瑢W(xué)會(huì)采用 can make us feel relaxed的結(jié)構(gòu)。往往by用于“by + doing”,而through后接名詞哦?!巴ㄟ^(guò)”可以用by表示方式,through表示途徑。其實(shí)這題答案不止一個(gè)。譯文:His failure to observe the safety regulations resulted in an accident to themachinery.(并列復(fù)合句合成一個(gè)單句)例7 When we praise the Chinese leadership and the people, we are not merely being :我們對(duì)中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人和中國(guó)人民的贊揚(yáng)不僅僅是出于禮貌。例5 她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。(形容詞被拆開(kāi))例4 I wrote four books in the first three years ,a record never touched : 我頭三年寫(xiě)了四本書(shū),打破了以往的記錄。譯文: It was in midAugust,and the repair section operated under the blazing sun.(一個(gè)單句拆分成了一個(gè)并列復(fù)合句)例2 他為人單純而坦率?;蚋纱喟言牡囊粋€(gè)句子拆開(kāi),譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子。它剝奪你對(duì)前途的希望,割斷你和別人之間的友情,使你心胸日漸狹窄,對(duì)人生也越來(lái)越懷疑。從明年一月份開(kāi)始,政府不再設(shè)定藥品的maximumretail price(最高零售限價(jià))或factory price(出廠價(jià))。“藥價(jià)改革”英文就是drugpricing reform,根據(jù)改革方案,國(guó)家擬取消藥品最高零售限價(jià)或出廠價(jià)格,從完善藥品采購(gòu)機(jī)制、強(qiáng)化醫(yī)??刭M(fèi)作用、強(qiáng)化醫(yī)療行為監(jiān)管、強(qiáng)化價(jià)格行為監(jiān)管等四方面加強(qiáng)監(jiān)管,發(fā)揮醫(yī)保支付基準(zhǔn)價(jià)的引導(dǎo)作用,使藥品市場(chǎng)價(jià)格保持在合理的水平。自2012年12月4日中國(guó)中央政治局通過(guò)的eightpoint code to cutbureaucracy and maintain close ties with the people(關(guān)于改進(jìn)工作作風(fēng)、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定),就要求官員消除hedonism(享樂(lè)主義)。s office(部級(jí)正職的辦公室)不超過(guò)54平方米。政府用房標(biāo)準(zhǔn)The National Development and Reform Commission andMinistry of Housing and UrbanRural Development jointly released the 32pageset of guidelines outlining the construction standards for Party and governmentbuildings and offices on 、住房建設(shè)部周一發(fā)布了長(zhǎng)達(dá)32頁(yè)的黨政機(jī)關(guān)辦公用房建設(shè)標(biāo)準(zhǔn)。習(xí)近平在演講中還指出,中國(guó)經(jīng)濟(jì)呈現(xiàn)出“new normal”(新常態(tài))。也面臨方方面面的挑戰(zhàn)。文中的AsiaPacific dream就是指“亞太夢(mèng)”。APEC的亞太一體化“The development prospect of ourregion hinges on the decisions and actions we take today,” he said.“We are dutybound to create and fulfill an AsiaPacific dream for ourpeople.”習(xí)近平指出,亞太發(fā)展前景取決于今天的決斷和行動(dòng)。駕校學(xué)費(fèi)從5000元到1萬(wàn)元不等,而且逐年上升。改革有望實(shí)現(xiàn)眾人期盼已久的“駕照自學(xué)自考”。此次reform on the issuing of driver39。駕照自學(xué)自考Under the reform, if someone wants toobtain a driver39。送審稿還規(guī)定,新聞出版廣電總局負(fù)責(zé)對(duì)電影、電視劇及其他節(jié)目中的吸煙鏡頭(smokingscenes in films and TV shows)進(jìn)行監(jiān)督管理,違者最高罰款3萬(wàn)元。全面禁煙(可能性大)China is mullingabanonallformsoftobacco advertising,sponsorship and promotion of tobacco products, according to adraft regulation on ,中國(guó)擬全面禁止任何形式的煙草廣告、贊助活動(dòng)以及煙草產(chǎn)品促銷(xiāo)。The Fourth Plenary Session of the 18th CPC Central Committeewill deliberate on a draft decision of the CPC Central Committee on “major issues concerning prehensively advancing rule of law”.”封殺劣跡藝人“用英語(yǔ)怎么說(shuō)?Watchdog bans broadcasts of works by tainted stars 廣電總局下令封殺“劣跡藝人”The country39?!币婪ㄖ螄?guó)“英語(yǔ)怎么說(shuō)?中國(guó)共產(chǎn)黨第十八屆中央委員會(huì)第四次全體會(huì)議10月20日起至23日在北京召開(kāi),將首次以全會(huì)的形式專(zhuān)題研究部署全面推進(jìn)依法治國(guó)?!案F游”英語(yǔ)怎么說(shuō)?Traveling is a priority for many people during the National Day holiday, and college students are no with landmarks swamped with tourists, and transportation and acmodation costs even higher during Golden Week, how to travel on a budget is a tricky ,在過(guò)去的國(guó)慶假期里,旅行可是頭等大事?!皬V場(chǎng)舞”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?A recent survey found that Shanghai residents have more tolerance for public square dancing, or guangchangwu, which has bee a national controversy in recent ,上海居民對(duì)廣場(chǎng)舞的容忍度有所提高。這是上海第七年參與“世界無(wú)車(chē)日”的活動(dòng),一同參與的還有全國(guó)其他150個(gè)城市。庫(kù)克周四宣布出柜,并表示他在用自己小心守護(hù)的隱私換取民權(quán)進(jìn)步的機(jī)會(huì),他也由此成為出柜的美國(guó)公司首腦中最有影響力的一位Apple Inc CEO Tim Cook on Thursday became the most prominent American corporate leader to e out as gay, saying he was trading his closely guarded privacy for the chance to help move civil rights forward.“低碳出行”英語(yǔ)怎么說(shuō)?Shanghai marked World CarFree Day on September 22nd with a series of publicity campaigns to promote lowcarbon transportation, but didn39。”邪教“用英語(yǔ)怎么說(shuō)Liu Jinguo, viceminister of public security, has been appointed deputy head of the 610 Office, the central government agency responsible for bating cults and handling cultrelated ?!比∠佬獭昂汀毙谭ā坝糜⒄Z(yǔ)怎么說(shuō)The Standing Committee of the National People39?!逼窜?chē)“ 用英語(yǔ)怎么說(shuō)Carpooling has bee a popular choice for Beijing39。另外,北京還將更嚴(yán)厲地處罰違反限排規(guī)定的行為。另有850億元用于新建或升級(jí)城市垃圾處理和污水(sewage)處理設(shè)施,加上300醫(yī)院投資未來(lái)三年的植樹(shù)造林(forestation)。The Chinese garden is a unique landscape in virtue of evolution of more than three thousand includes not only the large gardens built by the royal family for enjoyment, but also the private ones built by scholars, businessmen and former government officials for getting rid of the hustle and bustle of the outside gardens constitute a kind of miniaturized landscape which aims at displaying the due harmonious relationship between human and Chinese gardens are surrounded by the gardens there are ponds, rockworks, trees, flowers and plants, and various architectures that are connected by winding paths or rambling in the gardens, people can enjoy a series of elaborately designed landscapes which are presented in front of them like a lands
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
合同協(xié)議相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1