【正文】
于是couch potato成了“電視迷”的代名詞!。) Everybody has to face the music for what he has done.(每個人都必須對自己所做的事情承擔責任。所以對于演員來說,音樂響起時,只能“硬著頭皮上”了!所以也就是“不得不承擔、不得不面對”。演員們在舞臺上表演時,就直接面對著樂池中的樂隊,face the music可能就是由此而來的。有一些詞源學方面的權(quán)威認為,這個短語來源于劇場。如果你這么理解的話,就錯了,在英語中face the music和“享受音樂的那種美妙感覺”相差十萬八千里,它表達的恰恰是和“享受音樂”相反的一種感覺“不得不接受懲罰、承擔后果”。而且很形象方便以記憶,下回你看見有朋友借酒消愁的時侯,你不妨將這句話派上用場!Pull yourself together光看這一句話可能不是很容易理解,字面上來看,是把自已拉回來!這是什么意思呢!我們又先說一些動畫片當例子吧!動畫片里邊小動物如果遇到比自已大的猛獸或敵人,通常都嚇得瑟瑟發(fā)抖,或者有甚者直接暈倒,然后可以看到它