【正文】
于是couch potato成了“電視迷”的代名詞!。) Everybody has to face the music for what he has done.(每個(gè)人都必須對(duì)自己所做的事情承擔(dān)責(zé)任。所以對(duì)于演員來說,音樂響起時(shí),只能“硬著頭皮上”了!所以也就是“不得不承擔(dān)、不得不面對(duì)”。演員們在舞臺(tái)上表演時(shí),就直接面對(duì)著樂池中的樂隊(duì),face the music可能就是由此而來的。有一些詞源學(xué)方面的權(quán)威認(rèn)為,這個(gè)短語來源于劇場。如果你這么理解的話,就錯(cuò)了,在英語中face the music和“享受音樂的那種美妙感覺”相差十萬八千里,它表達(dá)的恰恰是和“享受音樂”相反的一種感覺“不得不接受懲罰、承擔(dān)后果”。而且很形象方便以記憶,下回你看見有朋友借酒消愁的時(shí)侯,你不妨將這句話派上用場!Pull yourself together光看這一句話可能不是很容易理解,字面上來看,是把自已拉回來!這是什么意思呢!我們又先說一些動(dòng)畫片當(dāng)例子吧!動(dòng)畫片里邊小動(dòng)物如果遇到比自已大的猛獸或敵人,通常都嚇得瑟瑟發(fā)抖,或者有甚者直接暈倒,然后可以看到它