freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內容

勞動合同employmentcontract(中英文雙語)(參考版)

2025-08-13 10:38本頁面
  

【正文】 兩份合同具同等 法律效力DUTY OF GOOD FAITH誠信義務Except with the express permission of a Director/Partner of Party A, Party B will not engage in or be concerned with (whether directly or indirectly) with any other business or trade which interferes with or conflicts with the performance of his duties under this contract, or which petes directly or indirectly with the business of Party A.除非由甲方董事或合伙人同意,否則乙方不得(直接或間接)參與或涉及任何與本合同中所規(guī)定的職責相沖突的、或與甲方生意存在直接或間接競爭的其他商業(yè)往來。 The original contract, if any, will be invalid on the date when this Employment Contract es into force. 從本合同簽訂生效之日起,原合同(如有)即日廢止。15 Others 其他 The other pany rules of Party A, if any, such as Performance Evaluation, Job Description, Remuneration Agreement as well as Party B Handbook of Party A and other pany rules and materials issued by Party A shall constitute part of the terms and conditions of the Contract.本公司如有其他管理文件,例如績效考核、崗位描述和薪酬協(xié)議以及員工手冊和甲方發(fā)布其他的公司規(guī)章制度和文件均構成本合同的條款的一部分。 If agreement cannot be reached through consultation, the parties shall, within 60 days from the date of dispute, apply for arbitration to a labor dispute arbitration mittee with the jurisdiction over the place where Party A is located.如果通過協(xié)商不能達成協(xié)議,合同雙方應在爭議發(fā)生之日起60天內向甲方所在地的有仲裁權限的勞動爭議仲裁委員會申請仲裁。 13 Training 培訓 It is the policy of Party A to provide orientation training to Party B. Party B is supposed to be familiar with and agree upon all terms and conditions under the Handbook and all the other pany rules after the orientation training course. 甲方向乙方提供員工入職培訓,員工參與培訓后,即視為已熟悉并同意所有員工手冊相關的條款,以及所有公司相關的規(guī)章制度內容。12 Inventions 發(fā)明創(chuàng)造 If, Any invention, improvement in process or design, software, writing or training programme relating to or capable of being used or adapted for use by Party A (whether patented or not) which Party B may make or discover or create during his period of employment with Party A remains the sole and absolute property of Party A. 與甲方合約期間,乙方在任何與甲方有關或被甲方應用使用的設計、軟件、寫作 或培訓過程中的發(fā)明或改良(不管是否獲得專利),甲方都擁有唯一、絕對的產權。 In the event of violation of duties of confidentiality, Party B shall pay penalty to Party A for breach of contract equaling to Party B’s oneyear ine from Party A. If the penalty for breach of contract cannot cover the losses of Party A caused by Party B, Party B shall pensate all losses of Party A.如果乙方違背了保密職責, 其應當向甲方支付相當于其在甲方一年收入數額的罰款。乙方同意上述義務在合同終止后仍然有效。11 Confidentiality 保密 Party B agrees to maintain the confidentiality of this Labor Contract and allinformation which may be disclosed to Party B concerning pany business mode and management processes and technology, marketing or financial information of Party A or any business entity affiliated with Party A, information relating to the client information, products, procedures, business and services of Party A, in the strictest confidence and agrees not to disclose, directly or indirectly, in any manner, any such information to any person inside or outside Party A without the prior written consent of Party A or for any purpose other than Party B’s performance of his/her duties and obligations under this Contract. Party B specifically agrees that this obligation will survive the termination of the Contract.乙方應允諾對本合同以及所有可能向乙方披露的有關甲方的業(yè)務模式和管理程序與技術,甲方或甲方的關聯方的營銷或財務信息,甲方的客戶信息、產品、工藝、經營、服務信息等進行嚴格保密。甲方沒有按照合同規(guī)定按時向乙方支付報酬或提供工作環(huán)境的。 Notwithstanding the provision of Article , Party B may resign at any time without notice under conditions set forth hereunder: 條有所規(guī)定, 但存在下列情形之一的, 乙方可以隨時解除勞動合同: during his/her period of probation。 or乙方在孕期、產期、哺乳期內; under other conditions stipulated by laws and regulations..法律、行政法規(guī)規(guī)定的其他情形;10 Termination of the contract by Party B 乙方單方面解除合同 Party B may at any time resign from employment with Party A with 30 days in advance written notice. If Party B does so resign, Party A shall have no obligation to pay any pensation to Party B with respect to the termination of the Contract.乙方可以在任何時間辭退工作, 但應提前30天以書面形式通知甲方。乙方患職業(yè)病或因工負傷,經相關政府機構確認喪失或部分喪失勞動能力的; Party B is ill or injured and is within the stipulated medical treatment period。If Party A dismisses Party B pursuant to Article , Party A shall not pay any pensation to Party B, and Party B is liable to indemnify Party A for any loss ensued.,則甲方無需向乙方支付任何補償金,同時乙方應支付甲方由此產生的一切損失。乙方不能勝任本職工作,經培訓或調整工作崗位仍不勝任工作的; A major change in the objective circumstances pursuant to which this Contract wasentered into has rendered the Contract incapable of being carried out and theCompany and Party B have failed to reach agreement on the amendment ofthe Contract。 or嚴重失職、營私舞弊,對甲方利益造成重大損害的; is found guilty according to the laws of .被依法追究刑事責任的 Party A may dismiss Party B with 30 days prior written notice if:乙方有下列情形之一的,甲方應提前30 天以書面形式通知乙
點擊復制文檔內容
規(guī)章制度相關推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1