freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

isbp745中英文版翻譯稿(參考版)

2025-07-02 07:58本頁(yè)面
  

【正文】 拼寫(xiě)或打字錯(cuò)誤Misspellings or typing errors Para A23: A misspelling。e. Notwithstanding paragraph A 21(a) and (d), the name of a person or entity, any stamps, legalization, endorsements or similar, and the preprinted text shown on a document, such as, but not limited to, field headings, may be in a language other than that required in the credit. 盡管第A21段a款和d款有所規(guī)定,個(gè)人或?qū)嶓w的名字、任何印章、合法化、背書(shū)或類似數(shù)據(jù),以及單據(jù)上預(yù)先印就的文本,比如但不限于欄位名稱,還是可以信用證要求以外的語(yǔ)言顯示。ii. When a credit allows a document to contain data in two or more languages and a confirming bank or a nominated acting on its nomination does not restrict the language or the number of acceptable languages as a condition of its engagement in the credit, it is required to examine the data in all of the acceptable languages appearing in the documents. 當(dāng)信用證允許單據(jù)中的數(shù)據(jù)以兩種或多種語(yǔ)言顯示,且保兌行或按指定行事的指定銀行未限制單據(jù)的語(yǔ)言或可接受語(yǔ)言的種類和數(shù)量作為其承擔(dān)信用證項(xiàng)下責(zé)任的條件時(shí),單據(jù)中以所有可接受語(yǔ)言顯示的數(shù)據(jù)都要求審核。c. i. When a credit allows two or more languages, a confirming bank or a nominated bank acting on its nomination may restrict the number of the acceptable languages as a condition of its engagement in the credit, and in such a case the data contained in the documents are only to be in the acceptable language or languages. 當(dāng)信用證允許兩種或多種語(yǔ)言時(shí),保兌行或按指定行事的指定銀行可以限制可接受語(yǔ)言的數(shù)量作為其承擔(dān)信用證下責(zé)任的條件。單據(jù)語(yǔ)言Language Para A21: a. When a credit stipulates the language of the documents to be presented, the data required by the credit or UCP600 is to be in that language. 當(dāng)信用證規(guī)定了提交的單據(jù)所應(yīng)使用的語(yǔ)言時(shí),信用證或UCP600要求的數(shù)據(jù)應(yīng)當(dāng)以該語(yǔ)言顯示。如發(fā)票抬頭指收件人,匯票抬頭指收款人,提單抬頭指記貨人等。有人建議譯為“信箋抬頭”。單據(jù)的其它方面,將不會(huì)根據(jù)信用證或UCP600進(jìn)行審核以確定其是否相符,包括是否提交所要求的正副本份數(shù)。f. “shipping pany” when used in the context of the issuer of a certificate, certification or declaration relating to a transport document – any one of the following: carrier, master or, when a charter party bill of lading is presented, the master, owner or charterer, or any entity identified as an agent of any one of the aforementioned, regardless of whether it issued or signed the presented transport document. “船公司”,作為與運(yùn)輸單據(jù)有關(guān)的證明書(shū)或證明、聲明書(shū)或聲明的出具人時(shí) 指以下任何一方:承運(yùn)人,船長(zhǎng),或租船提單下的船長(zhǎng)、船東或租船人,或表明作為上述任何一方代理人身份的實(shí)體,不管其是否出具或簽署了該運(yùn)輸單據(jù)。d. “third party documents not acceptable” – has no meaning and is to be disregarded. “第三方單據(jù)不可接受” 沒(méi)有任何含義,將不予理會(huì)。這也適用于信用證在明確規(guī)定交單期的同時(shí),還規(guī)定了“過(guò)期單據(jù)可接受”的情形。盡管如此,如果信用證還是使用了這些用語(yǔ)但沒(méi)有規(guī)定其含義,那么在國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)中,這些用語(yǔ)含義如下:a. “shipping documents” – all documents required by the credit, except drafts, teletransmission reports, and the courier receipts, postal receipts or certificates of posting evidencing the sending documents. “裝運(yùn)單據(jù)” 指信用證要求的所有單據(jù),不包括匯票、電訊傳送報(bào)告、證實(shí)寄送單據(jù)的快遞收據(jù)、郵政收據(jù)或郵寄證明。c. For a presentation period to apply to a document referred to in paragraph A18(a), the credit should specify that presentation is to be made within a certain number of days after the issuance date of respective document, or a day that is mentioned in the document (for example, when a credit requires the presentation of a document titled cargo receipt, “documents to be presented no later than 10 days after the date of the cargo receipt”). 就第A18段a款中提到的單據(jù)的交單期而言,信用證應(yīng)明確該單據(jù)應(yīng)當(dāng)在相關(guān)單據(jù)的出具日期或相關(guān)單據(jù)上提及的日期之后的若干天內(nèi)提交(例如,當(dāng)信用證要求提交名稱為貨物收據(jù)的單據(jù),“單據(jù)應(yīng)不遲于貨物收據(jù)日期后10天提交”)。b. i. For documents referred to in paragraph A18(a), a condition of a credit that presentation is to occur within a certain number of days after the date of shipment will be disregarded, and the presentation may be made at any time, but in any event no later than the expiry date of the credit.就第A18段a款中提到的單據(jù)而言,信用證中有關(guān)單據(jù)應(yīng)當(dāng)在裝運(yùn)日之后的若干天內(nèi)提交的規(guī)定,將不予理會(huì),該交單可以在任何時(shí)候進(jìn)行,但無(wú)論如何不得晚于信用證的有效期。UCP600運(yùn)輸條款不適用的單據(jù)Documents for which the UCP 600 transport articles do not apply Para A18: a. Documents monly used in relation to the transportation of goods, such as but not limited to, Delivery Note, Delivery Order, Cargo receipt, Forwarder’s Certificate of Receipt, Forwarder’ s Certificate of Shipment, Forwarder’s Certificate of Transport, Forwarder’s Cargo Receipt and Mate’s Receipt are not transport documents as defined in UCP 600 articles 19 25. These documents are to be examined only to the extent expressly stated in the credit, otherwise according to UCP 600 subarticle 14(f). 與貨物運(yùn)輸有關(guān)的一些常用單據(jù),比如但不限于提貨通知、提貨單、貨物收據(jù)、運(yùn)輸行收貨證明、運(yùn)輸行裝運(yùn)證明、運(yùn)輸行運(yùn)輸證明、運(yùn)輸行貨物收據(jù)和大副收據(jù),都不是UCP600第19 條至第25 條所規(guī)定的運(yùn)輸單據(jù)。例如,在空運(yùn)單上經(jīng)常會(huì)看到標(biāo)明名稱為“賬戶信息”或“處理信息”的方框,這并不要求在該處應(yīng)當(dāng)填寫(xiě)數(shù)據(jù)。為避免模糊不清帶來(lái)的風(fēng)險(xiǎn),建議使用文字表示月份。Para A16: Provided that the date intended can be determined from the document or from other documents included in the presentation, dates may be expressed in any formats. For example, the 14th of May 2013 could be expressed as 14 May 13, , , , , 130514, etc. To avoid any risk of ambiguity, it is remended that the month be stated in the words.只要從單據(jù)或同一交單的其它單據(jù)上能夠確定,該單據(jù)上試圖表明的日期就可以用任何格式表示。Para A15: The words “from” and “after”, when used to determine a maturity date or period for presentation following the date of shipment, the date of an event or the date of a document, exclude that date in the calculation of the period. For example, 10 days after the date of shipment or 10 days from the date of shipment, where the date of shipment was 4 May, will be 14 May. “從……起 ”和“在…… 之后”這兩個(gè)詞語(yǔ),當(dāng)用于確定裝運(yùn)日期、事件發(fā)生日期或單據(jù)日期之后的到期日或交單期時(shí),將不包括該日期。Credit expiry,直譯為“失效日”,也統(tǒng)一譯為“有效期”。ii. The term “within” when followed by a date or a reference to a determinable date or event includes that date or event date. For example, “presentation to be made within 14 May” or “presentation is to be made within credit validity (or credit expiry)” where the expiry date of the credit is 14 May, means 14 May is the last day upon which presentation is allowed, provided that 14 May is a banking day. “在……之內(nèi)”一詞之后跟隨一個(gè)日期,或跟隨援引的一個(gè)確定日期或事件日期時(shí),將包括該日期或援引的該確定日期或該事件日期。b. i. For the purpose of calculation of a period of time, the term “within” when used in connection with a date or event excludes that date or the event date in calculation of the period. For example, “within 2 days
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1