【正文】
我的困惑在于“藝術(shù)”這個詞——當它如此不受限制地被用于僅僅是為反映某個特定對象最神圣的文化偏好時,它就喪失了它最初也許擁有的含義。 一支AR15半自動突擊步槍與其被稱為“藝術(shù)品”,不如說也許更像是如艾伯特所謂的“工藝品”的杰出代表。他認為槍械被“設(shè)計成一種符合理想的純美的形式。該項目希望有一天能用自己私人的3D打印機來制造出一支能開火的槍械。就在本周,我剛和飽受爭議的“分布式防御組織”項目負責人科迪拋光的鋼邊框、透明的玻璃鑲板以及單個的按鈕使它看上去更像是一件藝術(shù)品”。伯格斯特在其近期作品《怎樣使用電子游戲來做事?》一書中指出:“忘了游戲吧,反正藝術(shù)在當代文化里也沒有一個穩(wěn)定持久的概念。這個臨時性的因素讓那些他們希望紀念的游戲與畫作和雕塑相比,似乎只不過是曇花一現(xiàn)的新奇事物。從那時候起,電子游戲已然爭取到其他自負的文化代表的支持,如史密森博物館,在剛過去的夏季策劃了一次以“電子游戲之藝術(shù)”命名的展覽;還有移動影像博物館,剛剛在這周宣布它要展出《星際飛行》!”—— 這是自從有電子游戲以來第一批中的一款,將其展出是為紀念它誕生五十周年。5年后,他一錘定音地確定自己立場為:電子游戲不但仍未能達到藝術(shù)自夸的文化性和批判性地位,而且它們也“永遠不可能成為藝術(shù)”。艾伯特在2005年由于直言不諱稱電子游戲“天生就比電影和文學低級”,因為“這種媒體的本質(zhì)使其不能超越工藝品的匠氣而升華到藝術(shù)的高度”。而對其他人,這種認可會大力把他們第一次吸引進一個令人激動并飛速發(fā)展的新天地。這些人理解不了為什么他們要花費如此多的小時盯著一個屏幕和按動彩色按鈕。如今《吃豆小精靈》與《俄羅斯方塊》就可以堂而皇之地與梵高的《星空》,沃霍爾的《坎貝爾濃湯罐頭》“并肩而立”了。但正如大多數(shù)的經(jīng)濟學術(shù)語一樣,這顯然不能滿足許多玩家尋求的一個答案:為什么電子游戲會如此撥動他們的心弦?電子游戲自身能否成為一門藝術(shù)?或者,如果它們現(xiàn)在還不是,它們會成為藝術(shù)嗎?對于連自己喜歡的媒體的名字是一個詞還是兩個詞都無法決定的那些人,這個問題是極其重要的,也常常是壓倒一切的。確實,游戲也許能滿足一些純粹功能性的用途?!盤assage BⅠ. Reading prehension1. C 2. A 3. B 4. D 5. B 6. A 7. C 8. A 9. D 10. C 課文翻譯游戲讓紐約現(xiàn)代藝術(shù)博物館面目一新 電子游戲如今影響已波及各行各業(yè):從商業(yè)管理、市場營銷到軍事技術(shù)的研發(fā)。他提出:“某個藝術(shù)品的歷史絕對很重要,盡管你可能會認為不該這樣?;ㄙM了更多功夫就會使人更加愉悅。布盧姆指出:無論技巧和功夫被認為重要與否,當代藝術(shù)作品的標價和銷售還是依據(jù)它們的尺寸來考慮。這些作品看上去并沒有很明顯地展示出任何技巧。布盧姆想知道為什么“那么多人對此無動于衷”。他說:“一些人討厭現(xiàn)代藝術(shù)就是因為他們覺得自己成了笑話的笑柄。這并不全是出于勢利;這是關(guān)于從某種專門的藝術(shù)品中習得的鑒賞。但花幾百萬美金買抽象藝術(shù)品卻更能展示出既有財力,又有洞察力。換句話說,有錢的男士或女士花錢在正確的事物上,是想要與其他人有所區(qū)別。這些人只說了一半的實話。杜尚),也因此,只有少數(shù)精英才會喜歡它。但是,只有少數(shù)精英才能看懂諸如謝麗 “傳統(tǒng)藝術(shù)是描繪世界上存在什么的;而更多的現(xiàn)代作品則注重[藝術(shù)]再現(xiàn)的過程,”他寫道:“因此大部分現(xiàn)代藝術(shù)品的鑒賞需要專門的知識。這一領(lǐng)域很明確地分為兩個層次:一個是欣賞[現(xiàn)代藝術(shù)品],另一個則是注重它們的商業(yè)價值?!皩τ谒囆g(shù)本身我沒有很鮮明的立場去評判,”,布盧姆這周末說道:“但是我對于我們?yōu)楹蜗矚g藝術(shù)是立場堅定的。它并沒有攻擊現(xiàn)代或當代藝術(shù)。他認為人們的頭腦就是這樣運轉(zhuǎn)—它總在不斷地重新評估藝術(shù)品的價值。雖然經(jīng)證實,這一傳言不真實。 然而在四年前,因其歷史暫時遭到了懷疑,這幅畫曾經(jīng)身價驟降。這幅畫在賣前估價達到三千萬至四千萬英鎊。勞埃德 對于布盧姆來說,該書的出版遇上個好時機。他羅列出證據(jù),證明人們對藝術(shù)品的感覺取決于他們對一件藝術(shù)品的判斷。他提出根本沒有所謂純粹的審美這種東西。這本新書質(zhì)疑了我們對待藝術(shù)的方式。它還在繼續(xù)開展。布盧姆和心理學家蘇珊而另外一組則被告知這些顏料斑漬是精心為他們創(chuàng)作的,這些孩子于是就開始認為這是“一幅畫”。十年前,美國一些研究者選取了兩組三歲的孩子,向他們展示了油畫布上的一滴顏料。Unit 5 Modern ArtPassage AⅠ. Reading prehension15 DCBCA 610BCCDB Ⅱ. Vocabulary1. A 2. C 3. C 4. D 5. B 6. C 7. D 8. A 9. C 10. DⅢ. Word bank1. respond to 2. make sense of 3. withdrew 4. irrelevant 5. discern 6. celebrated 7. likes and dislikes 8. questioned 9. evaluate 10. heavy Ⅳ. Cloze1. B 2. A 3. C 4. D 5. B 6. A 7. D 8. B 9. A 10. D 11. D 12. B 13. C 14. D 15. AⅤ. Translation1. People who work in offices are usually referred to as white collar workers .2. No one really knows what motivated her to do so. However her boyfriend insists on believing that everything she does is motivated only by a desire for money. 3. Some clothes are very fashionable now, but they must avoid being the butt of joke for the young in the future.4. It doesn39。 見仁見智,因此《時報》大樓要么可以解讀為懷舊的一種辛酸表達,要么是在報紙前途未卜之際對其最高價值的重申。八月就壓縮了一次頁寬。就算《時報》的新聞工作者適應了新大樓,他們還是擔心未來。 新聞業(yè)也同樣因時而變。見證了老一代建筑師以建筑引起社會改良的訴求大多數(shù)以失敗告終后,他們選擇了退而求其次的方法:即用作品暴露老一代建筑師加以美化的種種精神壓力和復雜性。 也許這就是為什么大樓有一絲傷感的原因。大樓最現(xiàn)代的特征—電腦化的控制光線進入的天窗和百葉窗—只是技術(shù)上的革新而不是建筑的革新。 即便如此,你也根本不會覺得這座大樓是在真心實意地擁抱未來。一周一周地,你會看到越來越多孤獨的身影在小小的玻璃辦公室里用手機聊天,腳搭在桌上。 我想所有人都將改變看法。有些抱怨新聞廳的空間太寬敞;他們懷念老大樓的親密。自助餐廳雙倍層高的空間懸著個又細又長的陽臺,更讓你覺得是浮在城市的半空。四面的巨型廣告牌和電子標志隱約可見。 從更高的樓層,那些《時報》企業(yè)辦公室所在的樓層和22層歸開發(fā)商Forest City Ratner所有的樓層看,視野更加開闊。所以它們可以用來打私事電話或臨時開會。 室內(nèi)的樓梯連結(jié)起各個樓層的新聞廳以促進交往。這個天井發(fā)揮著地心引力的作用,把注意力聚集到報紙的神經(jīng)中樞上。 對理想時代的渴望彌漫著主新聞大廳。透明、獨立、信息自由流通、道德分明、客觀真相—上世紀這些概念在《時報》之類的報紙中占主導地位,盛極一時。他們流線型的玻璃鋼材形式宣揚著對機器時代效率的信念和對公開、誠實和民主社會的信念。凡人潮人涌讓人要么想到中央車站大廳要么是洛克菲勒中心廣場的那種活力,它們是20世紀初期人們引以為豪的流動性標志。實際上,大廳本身就是一場不會中斷的公眾表演。 從第8大道進入大樓的人一眼能從成排的電梯臺階那一路看到美如童話的中庭花園和再遠處的《時報》中央禮堂豪華的紅色內(nèi)室。 建筑師的目的是模糊內(nèi)外分界,不把報紙業(yè)的生活和市井生活截然分開。 但如果說那座大樓在天際線上不是那么壯觀,那它在接地的地方則是生機勃勃。然而造成的效果卻是參差不齊和尚未竣工。 大樓的頂部也同樣讓人失望。那些瓷棒整齊劃一看著有點怕人,大樓灰色的有如戰(zhàn)艦的鋼架更增加了這種恐懼。 如今,從側(cè)街上看,那些瓷棒的精準和質(zhì)地像來自一部精心調(diào)試的機器。他在1997年為位于柏林的戴姆勒奔馳建德比斯大樓的時候,也使用了類似的擋光方案,只是效果褒貶不一。 皮亞諾先生設(shè)計的高樓不可能激起這樣的情愫。 紐約的摩天大樓是因為什么而了不起呢?那些最了得的能彈撥我們的心弦。 皮亞諾先生的建筑植根于一個更為愜意的年代:上世紀五六十年代紐約的企業(yè)現(xiàn)代主義如日中天的年代。 最近這十年,報紙新聞業(yè)一直巨變不斷,在為如何適應全球數(shù)字時代的問題上,編輯和記者們惴惴不安。我甚至喜歡我四樓的斗室,它是一片靜靜的綠洲,能把三樓的新聞大廳一覽無余。 早晨從40街和第7大道之間的地鐵口出來的時候,我喜歡注視那座大樓銳利而明朗的輪廓。用玻璃和鋼材建造的大樓巍然聳立著,外部用瓷棒裝飾,有如面紗。它是意大利建筑師倫佐在它迷宮似的每每相連的兔穴房間里到處是桌子和成堆發(fā)黃的報紙,既傳統(tǒng)又和時代相左。 所以讓我這么說吧:作為一個員工,對我們位于第八大道的新大樓我是著迷的。說愛它,讀者會懷疑我在討好給我簽支票的人。用赫伊津哈話來說就是:“以為每一個新的發(fā)現(xiàn)或每一次對現(xiàn)實的改進都必定包含著對更大價值或更大快樂的承諾,這是極其天真的……只有在真實、具體的進步之上才可望建立一種文化,此說絕非謬論。他們極少會為了利益和進步而不顧大局。因為就像孩子的玩具不能替代人類的情感一樣,對他而言,活力的缺乏是沒有什么技術(shù)發(fā)明可以彌補的。因為,他自己本人是這個環(huán)境的決定者和維護者,所以他從來不會對這個環(huán)境感到厭倦。邏輯地說,古老社區(qū)的生活優(yōu)越得無以復加。 極有諷刺意味的是,城里人為了防止身心衰朽會定期地逃離他們精挑細選的居所,去那些他認為“原始的”環(huán)境里尋找快樂:一間木屋,一頂帳篷,或者如果他更不拘一格些,那就是一個國外的漁村或山城。我們也可以拿我們的房子的種種舒適度來和比如說,一些可供有六個妻子的體面男人居住的非洲房子的舒適相比,人家倒沒說舒不舒適,只是那六個妻子各有各的房間。 對我們笨重的技術(shù)設(shè)備而言,很多魯莽“原始”的方案已是捷足先登?!《遥诓恍〉某潭壬?,歷史學家對此也難逃其咎。此外,在這個國家,居住的藝術(shù)無人教也無人學。這種無益的、南轅北轍的氛圍使我們的城鎮(zhèn)無所遏制地發(fā)展,成為無可救藥的建筑濕疹。因此,一個城鎮(zhèn)要是一件藝術(shù)品,它就必須像一幅畫、一本書、或是一支曲子一樣,有限而完整。雖然,那些墻體不足以阻礙入侵者,但卻有助于杜絕不適宜的擴建。 毫無疑問,擇阻絕之地而建的傾向可以解釋為對安全的需要,但也許更是因為需要確定社區(qū)邊界。事實上,他們會樂此不疲地尋找布局最為復雜的地形。和我們不同的是,他們沒有試圖“征服”自然,而是欣然接受氣候的多變和地形的險峻。 成為專家藝術(shù)之前的建筑有很多可資借鑒?!斑@些習慣,”他推論道,“應該是成就諸如原始建筑、服裝等最初藝術(shù)的初要元素,它們產(chǎn)生于人類的早前祖先時期。達爾文就說過遠東一些島嶼上的猩猩、非洲的黑猩猩都會搭起臺子睡覺。情況很可能相反。因為,早在第一個見識卓著的人折斷樹枝搭出一個漏水漣漣的屋頂前,很多動物就已經(jīng)是登峰造極的建造者了?!妒ソ?jīng)》中提到了閃的小棚屋—那說不定就是用方舟上拆下的木料搭成的—只是建筑的由盛而衰已成定局。當諾亞在阿勒山登岸時,他已屆601歲高齡,壯年已去。方舟該看作建筑物還是航行工具并不是個問題。如果這一說真證明了什么,那無非是滄海桑田何以發(fā)生在一代之間:富庶天堂里神佑的微如蚊蚋的存在一下成為繁雜不堪的城鎮(zhèn)體。可嘆啊,在建筑問題上,該書最語焉不詳、叫人心虞的也就是講亞當之子該隱建造了一座城鎮(zhèn)并以其子伊諾克之名命名一段。建筑起源的問題不但合理而且于本次展覽主旨意義重大,因此提一些可能的淵源,哪怕有草率、粗略的嫌疑,也不失為適宜之舉。遺憾的是,由于缺乏影像或其他記載,我們對無名建筑的整體印象常常是失真的。對那個世界,我們知之甚少,不知其名。它不過是一本為權(quán)貴立碑的眾建筑師的名人錄;一部特權(quán)階級所有、所建、和所用的建筑的作品集—即那些真假神靈的廟宇、巨賈貴胄的府邸—而對蕓蕓眾生的房舍卻只字不提。盡管歷史學家對于早期階段的忽略是有其原因的—建筑遺跡的匱乏—但卻不可原諒,他在研究方法上之所以厚此薄彼,最主要還是因為他自己的狹隘。而且,對建筑演變的關(guān)注通常限于晚近階段。 they demand walls that will at least give them a sense of adequate screening. But these shy ones are a vanishing breed. The Philip Johnson house in Connecticut, which is much admired and widely imitated, has glass walls all the way around, and the only real privacy is to be found in the bathroom, the toilet taboo being still unbroken, at least in Connecticut.課文翻譯Passage A沒有建筑師的建筑 西方世界所載所傳的建筑史,從來只關(guān)注幾個鳳毛麟角的文化。金錢最重要的并非它的味道,顏色,或者手感,而是用它來購買物品和服務的能力。你的支票帳戶可以而