freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

合資協(xié)議書中英文(參考版)

2025-05-17 13:57本頁面
  

【正文】 The minutes of Board meetings and written resolutions of the Board shall be recorded in both Chinese and English languages, each of which shall be equally authentic. 來- 35 -。董事會結(jié)束后,會議記錄副本應(yīng)立即以傳真或掛號信的方式送達(dá)至各董事。 Upon the written request of not less than two (2) directors, specifying the business to be discussed, the Chairman shall convene a meeting of the Board with two months...董事會會議的召開應(yīng)以傳真或其它電子通訊方式提前不少于十五(15)天書面通知各董事(應(yīng)以中文和英文兩種語言通知時間、地點(diǎn)及會上將討論的事項(xiàng)的議程)Board meetings shall be called by not less than fifteen (15) days prior written notice (which shall include notification in both the Chinese and English languages as to time, place and the agenda of the business which is proposed to be discussed at such meeting) given by facsimile or other electronic means to each director.董事會會議記錄和決議應(yīng)由與會董事或代表其參加會議的代理人簽字。Termination , dissolution or liquidation of the Company.董事會每年應(yīng)至少召開兩次董事會會議。合資公司的合并、分立或變更公司形式,及Merger, demerger or changes to the formation of the Company。 Issues to be determined at a Board meeting shall be adopted by the affirmative vote of a majority of the directors present in person or by proxy, telephone or videoconferencing at a duly constituted Board meeting, except for issues provided in Clauses below.以下事項(xiàng)需要由出席正式召開的董事會會議的董事以一致同意方可決定:The following issues to be determined at a Board meeting shall be adopted by the unanimous affirmative vote of the directors present at a duly constituted Board meeting:修改合資公司章程;Amendments to the Articles of Association。在董事會會議上將決定的事宜應(yīng)由以親自或由代表、通過電話或視像方式出席正式召開的董事會會議的董事以二分之一以上簡單多數(shù)贊成票通過。 A proxy may, but need not, be a director, and a director may serve as proxy for one or more absent directors.每一次董事會會議的法定人數(shù)為雙方董事中的4人,無論他們是親自或由代表、或以電話或視像方式出席會議,唯此在上述會議上通過的決議才能生效。 Meetings of the Board may also be held by way of telephone conferencing or videoconferencing.該代表可以但不必須是董事,并且任何一董事均可以作為一名或一名以上缺席的董事的代表。董事會會議還可以通過電話會議或視像會議的方式舉行。The Board shall be the decisionmaking authority of the Joint Venture Company.Directors appointed by Zentric shall serve as Chairman of the Board and a vicechairman, directors appointed by Hengxin shall serve as the legal representative of the Company and shall exercise such authority as shall be authorized by the relevant Chinese laws and regulations and by the Board. Any director may be removed by, and may serve consecutive terms if reappointed by, the Party which originally appointed him. The term of appointment of the members of the initial Board shall mence on the date of establishment of the Company.合資公司董事長由Zentric任命的一名董事?lián)?,法定代表人和副董事長2職由恒信任命的一名董事?lián)?,并行使由中國有關(guān)法律法規(guī)以及合資公司董事會授予的職權(quán)。首屆董事會的董事任期始 于合資公司的成立日。The Board shall consist of 6 directors, 3 of whom shall be appointed by Zentric ,2 of whom shall be appointed by Hengxin, and 1 of whom shall be appointed by Jet Glory.董事任期四(4)年。 andv.處理合資公司委托的其他事務(wù)。iii.向合資公司提供技術(shù)支出和管理意見以改善合資公司在制造、管理和會計方面的運(yùn)營;Provide technical assistance and management expertise to improve the manufacturing, management and accounting operations of the Joint Venture Company。 Zentric and Jet Glory除本協(xié)議規(guī)定的其他義務(wù)外Zentric 和 捷榮還應(yīng)直接或通過關(guān)聯(lián)公司履行下列義務(wù):In addition to its other obligations under this Agreement, Zentric and Jet Glory shall either directly or through an Affiliate:i.協(xié)助恒信進(jìn)行設(shè)立和運(yùn)營合資公司所必需的審批、許可、發(fā)照和登記等工作;Assist Hengxin to apply for all necessary approvals, permits, licenses and registrations required for the establishment and operation of the Company。Handle other matters which may be entrusted to it by the Company。 為合資公司的利益而協(xié)助合資公司與有關(guān)部門進(jìn)行聯(lián)絡(luò);Assist the Company in liaising with the relevant authorities with respect to the supply of all utilities to the Company。 協(xié)助合資公司招聘地方員工、技術(shù)人員、管理人員以及其他職員;Assist the Company to employ local employees, technical and managerial staff and other personnel。 根據(jù)本協(xié)議所附的進(jìn)度表和附件,簽訂有關(guān)合同并履行相應(yīng)的義務(wù);To enter into and perform all its obligations in connection with the relevant contracts as per attached Schedules and /or Appendices。The terms by which the parties will provide their financing to the Company as well as the general categories of costs and expenses will be negotiated and agreed upon by the parties, taking into considerationNotwithstanding any other provision in this Agreement and subject to the approval of the Board, in the event that either Hengxin or Zentric or Jet Glory or its Affiliates is required by operation of law or by a regulatory agency or for any other reasons to sell, transfer or dispose of all or par
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號-1