【正文】
拼一個(gè)春夏秋冬!贏一個(gè)無悔人生!早安!—————獻(xiàn)給所有努力的人.學(xué)習(xí)參考。不奮斗就是每天都很容易,可一年一年越來越難。是狼就要練好牙,是羊就要練好腿。(主句省略了主語(yǔ)you, 從句以did代替主句出現(xiàn)的動(dòng)詞check,own之后省略data of the experiment)2. 補(bǔ)充動(dòng)作意義的詞語(yǔ)補(bǔ)充含有動(dòng)作意義的漢語(yǔ)名詞如“現(xiàn)象”,“作用”,“過程”,“效應(yīng)”,“方法”,“工藝”等。1. 補(bǔ)譯原文省略詞語(yǔ) Cost may or not be the primary factor in system design. 在系統(tǒng)設(shè)計(jì)中,成本可能是主要因素,也可能不是主要因素。如:Some new cars are fuelefficient models.某些新型汽車是省油汽車。(2)This machine is simple is design, yet it is efficient in operation.這臺(tái)機(jī)器的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,但工作效率很高。(1)The facetoface mounting, called DF, will take heave radial loads and thrust loads from either direction.面對(duì)面安裝方法稱為DF安裝法,這種安裝法可以承受較大的徑向載荷和任何方向的軸向推力載荷。 Face:主語(yǔ)“面” Normal名詞,為狀語(yǔ)從句的主語(yǔ),詞義:法線(2)This is point b in Fig. 1110.此即為圖11-10中的b點(diǎn)。根據(jù)詞類判斷詞義(1)Referring to the stress element in Fig. 23, a face is defined as positive if an outer normal to that face points in the same direction as one of the coordinate axes.如圖2-3所示,若應(yīng)力單元體上某個(gè)面的外法線與某一坐標(biāo)軸的指向相同,則規(guī)定該面為正面。 Unit 5 Safety and Maintenance For CNC MachineNew words: safety notes for CNC machine operationsconcern:關(guān)注metalcutting:金屬切削automated:自動(dòng)化的consequently:因此;必然的hazard:危險(xiǎn)locate:找出;探出personnel:員工prevent:預(yù)防injury:傷害damage:損害clamping:夾具carousel:旋轉(zhuǎn)木馬;轉(zhuǎn)盤conjunction: 連接collision: 沖突;抵觸;碰撞hazardous: a, 有危險(xiǎn)的,冒險(xiǎn)的 unqualified:不合格的,不滿足要求的proven:被證明的 Daily maintenancemachine tool builder:機(jī)床廠glove:手套glove partment:工具袋syntax:句法hook:爪子insert:插入 Fault diagnosis and actionchip:鐵屑dull blade:鈍的movable table:活動(dòng)工作臺(tái)block:滑塊;程序段clog:障礙ambient:環(huán)境的;外界的 home work:pages 65exercise: Give short answers according to the text. Translate the following sentence from English into Chinese.二、Technical ReadingWAYS TO WATCH YOUR REAR END _______ A system has been developed to help drivers see what is happening at the back of their vehicles.Articulated truck drivers have long had problems with blind spots when driving their vehicles. These have gradually been overe with the introduction of wide angle and roof mirrors which have made major contributions to the safe operation of these mercial vehicles.Pedestrians or objects, which were previously hidden from view, can now be seen at a glance, allowing the driver to take timely action. Unfortunately, many pedestrians and cyclists are still involved in accidents by moving too close to mercial vehicles. Often this occurs when trucks negotiate narrow bends, turn right or left at crossing, and in particular when reversing.In such situations the trailer when in an oblique position relative to the tractor obscures the field of vision provided by the rear view mirror. Especially on the codriver’s side the driver is unable to see the end of the trailer. The driver is therefore unaware if the trailer moves over the pavement, or if pedestrians, careless cyclists, or anything else is in the danger zone.One solution could be the manual adjustment of the rear view mirror, but this is unrealistic due to the minimal time available. In order to overe these safety concerns MEKRA Lang has developed selfadjusting mirrors, which adjust automatically and facilitate permanent eye contact to the end of the trailer. The advantages offered are that the field of vision is always directed towards the danger zone。 增譯“材料”是為了符合漢語(yǔ)的習(xí)慣增譯“就”是為了加強(qiáng)肯定語(yǔ)氣2)The portion of the tooth between the clearance circle and the dedendum circle is the fillet. 齒廓在間隙圓和齒根圓之間的那一部分是圓角 將tooth 譯為 齒廓是符合技術(shù)概念—引申譯法2.通順 指符合漢語(yǔ)的修辭規(guī)則和習(xí)慣要注意的問題:1) 譯句中各個(gè)語(yǔ)法成分的排列順序和相互關(guān)系要符合漢語(yǔ)的習(xí)慣2) 句子之間要有呼應(yīng)和關(guān)聯(lián)3) 恰當(dāng)體現(xiàn)原句之時(shí)態(tài),語(yǔ)態(tài),情態(tài),和語(yǔ)氣(1) The constants are found by solving these two equations simultaneously將兩個(gè)方程聯(lián)合求解,則可求出上述兩個(gè)常數(shù) find—求出(引申譯法) constants—兩個(gè)常數(shù)(增詞譯法)依據(jù)方程組求解知識(shí),增譯“則可”是為了前后呼應(yīng)的需要,同時(shí)全句采用了“變序譯法” (2) The assumption of a uniform distribution of stress is frequently made in design 在設(shè)計(jì)中,常常采用應(yīng)力均布的假定 (3)In a closed cylinder a longitudinal stress will exist because of the pressure upon the ends of the vessel.由于壓力作用于容器的兩端,故在封閉圓筒上,將產(chǎn)生縱向應(yīng)力。1)On the other hand , a material which obeys Hooke’s Law is elastic.反之,凡是符合胡克定律的材料就是彈性材料。三、 Grammar翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和過程1.準(zhǔn)確 科技用語(yǔ)必須符合我國(guó)科技界的習(xí)慣、規(guī)范和約定。隨著機(jī)器和機(jī)器人變的越來越復(fù)雜化,他們是否有一天會(huì)取代人類來掌管這個(gè)世界?大部分科學(xué)家認(rèn)為不會(huì)。被稱為“遠(yuǎn)程操作”的裝置可增強(qiáng)人的智能和體能,仍需要人遠(yuǎn)程控制。幸虧有了計(jì)算機(jī),人類不必親臨指導(dǎo)設(shè)備做每一個(gè)步驟,計(jì)算機(jī)“記得”如何指揮機(jī)械手做很多工作。再有,一個(gè)人穿上一種可動(dòng)的機(jī)電裝置,在6秒鐘內(nèi)可將1500磅的重物提高6英尺。 有些器械只是加強(qiáng)操作者肌肉的力量。人們讓世界變得越來越復(fù)雜了。輪子使人便于在地上行走并減輕負(fù)擔(dān)。 outside dimensionTailstock:尾座Interchange:互換Traveling column:可動(dòng)柱Pallet:托板Index table:索引表Home work:Page 44:Exercises:1. Fill in the blank according to the text.(1) ~ (3)2. Answer the following questions briefly.(1) ~ (2) 3. Say whether the following statements are true (T) or false (F) according to the text.(1)~ (3) the following sentences into Chines. (1) ~ (2) the following phrases into English. (1) ~ (6)