【正文】
水是取之不盡到處可得的自然資源;煤是用自動化和機械化的方法開采的,成本較低;而石灰是由煅燒自然界廣泛存在的石灰石得來的 。(一個并列句) 33 接力式順譯 ?The cook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked Tom, who asked the tinker, who pretended not to hear. ?廚子的臉色變得蒼白,要女仆把門關(guān)上, 女仆叫湯姆去關(guān),湯姆又叫補鍋匠去關(guān),而補鍋匠卻裝做沒聽見 。(并列的定語) ? And it helps explain why so many inventions that were of Chinese origin or that had been known to the GrecoRomans, were fully developed and exploited only by the Western Europeans. ? 它有助于說明,為什么 源于中國的許多發(fā)明和希臘羅馬人所知道的許多發(fā)明 ,只是在西歐人手中才得到全面發(fā)展和充分利用。(原因狀語) 27 Practice in class ? 8. He did not remember his father who died when he was three years old. ? 9. She insisted on buying another coat, which she had no use for. ? 10. He wishes to write an article that will attract public attention to the matter. 一主多從式定語從句 ?一主多從式定語從句是指一個先行詞帶有兩個或兩個以上定語從句的情況。(條件狀語) newswoman wishes to write an article that will attract public attention to that shipwreck. ?這位女記者想寫篇文章, 以便能夠引起公眾對那起沉船事件的注意 。 譯成狀語從句 puter, which seems to play the role of a human brain, is often called an electronic brain. ?由于計算機起著類似人腦的作用 ,所以常常被稱作電腦。 (把定語從句譯成謂語,融合成一個句子) 20 ?“We are a nation th