freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

對(duì)比分析和偏誤分析(參考版)

2025-05-17 05:50本頁(yè)面
  

【正文】 。 ? 外在因素,指社會(huì)環(huán)境對(duì) SLA產(chǎn)生的影響。 ? 這種現(xiàn)象,無論學(xué)習(xí)者的年齡多大,一旦發(fā)生,即使是繼續(xù)學(xué)習(xí)也無濟(jì)于事。他們會(huì)在語言習(xí)得的某個(gè)階段或某個(gè)水平上停頓下來。 ( 2)關(guān)于僵化 (fossilization)的概念 ? 所謂 “ 僵化 ” ,是存在于潛在的心理結(jié)構(gòu)中的一種機(jī)制。 ? 成人第二語言學(xué)習(xí)者正是通過這種機(jī)制來獲得第二語言能力。 3. Selinker提出的兩個(gè)重要理論 ? 大多數(shù)第二語言學(xué)習(xí)者激活的是 “ 潛在的心理結(jié)構(gòu) ” (latent psychological structure)。 3. Selinker提出的兩個(gè)重要理論 ? ( 1)中介語產(chǎn)生的心理機(jī)制 ? Selinker認(rèn)為,成年人學(xué)習(xí)第二語言有兩個(gè)途徑: ? 一是成功的學(xué)習(xí)者,可以通過重新激活語言習(xí)得機(jī)制,即 Lenneberg所說的 “ 潛在的語言結(jié)構(gòu) ” 來獲得第二語言; ? 他們可以像兒童習(xí)得母語那樣,把普遍語法直接轉(zhuǎn)換成目的語語法。 ? Selinker指出,在跨語言交際情境中,學(xué)習(xí)者有一種傾向,即將目的語簡(jiǎn)化為一個(gè)比較簡(jiǎn)單的規(guī)則系統(tǒng) ? *I am feeling thirsty. ? *Don’t worry, I’m hearing him. ( 5)交際策略 ? 學(xué)習(xí)者用目的語進(jìn)行表達(dá),特別是由于語言水平的限制,表達(dá)意義發(fā)生困難時(shí)采取某種策略以解決交際問題 。 ? 這三條原因?qū)Φ诙Z言教師來說 , 具有一定的指導(dǎo)意義 。 ? 泛化的原因來自目的語規(guī)則系統(tǒng)內(nèi)部,它是一種 “ 語內(nèi)偏誤 ” 。 ( 3)目的語規(guī)則的泛化 ? 泛化是指學(xué)習(xí)者將某一語言規(guī)則的用法擴(kuò)展以至超越所能接受的范圍。 ” ? 不能夸大語言遷移的作用,同時(shí)也不能否認(rèn)語言遷移的作用。 ( 1) Selinker對(duì) “ 語言遷移 ” 看法 ? Selinker指出, “ 上百年來,人們對(duì)母語對(duì)第二語言學(xué)習(xí)產(chǎn)生影響的現(xiàn)象早已有所認(rèn)識(shí),而且認(rèn)為,這種影響是最為實(shí)質(zhì)性的影響。 ? 但是, 母語和目的語相似并不足以構(gòu)成遷移的條件。 ( 1) Selinker對(duì) “ 語言遷移 ” 看法 ? 某些母語規(guī)則或過程比其他規(guī)則或過程更可能產(chǎn)生遷移現(xiàn)象。學(xué)習(xí)者在構(gòu)建中介語系統(tǒng)時(shí),母語知識(shí)的運(yùn)用是一個(gè)高度選擇的過程。 ( 1) Selinker對(duì) “ 語言遷移 ” 看法 ? Selinker強(qiáng)調(diào),語言遷移的過程是一個(gè)選擇過程,不是行為習(xí)慣的自動(dòng)遷移。 ? 后來人們發(fā)現(xiàn),對(duì)學(xué)習(xí)者的中介語產(chǎn)生影響的除了學(xué)習(xí)者的母語而外,還有其他語言知識(shí)的影響。 ( 1) Selinker對(duì) “ 語言遷移 ” 看法 ? Selinker發(fā)現(xiàn),對(duì)語言遷移產(chǎn)生影響的語言知識(shí),不僅僅是學(xué)習(xí)者的母語知識(shí),還應(yīng)該包括學(xué)習(xí)者先前已有的語言知識(shí)。 ? 作為一種言語行為,語言遷移可以表現(xiàn)在語音、詞匯、語法和語用各個(gè)層面。 2. Selinker關(guān)于中介語系統(tǒng)的描述 ? 五個(gè) “ 中心過程 ” : ? ( 1)語言遷移過程 ? ( 2)訓(xùn)練造成的遷移過程 ? ( 3)目的語規(guī)則泛化過程 ? ( 4)學(xué)習(xí)策略 ? ( 5)交際策略 ( 1) Selinker對(duì) “ 語言遷移 ” 看法 ? Selinker認(rèn)為,語言遷移最好被看作一個(gè)包括所有與跨語言影響( crosslinguistic influence)有關(guān)的行為和過程的總的術(shù)語。 ? 學(xué)習(xí)者的言語表達(dá)建立在已有的規(guī)則系統(tǒng)基礎(chǔ)上,就像母語使用者將他的表達(dá)計(jì)劃建立在內(nèi)化的母語系統(tǒng)之上一樣。 ? 所謂 “ 高度結(jié)構(gòu)化 ” ,按照我們的理解,是指中介語內(nèi)在結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)性而言的。 ? 我們可以觀察和測(cè)量學(xué)習(xí)者的言語行為,口語的或書面語的。 ? IL process:指潛藏在學(xué)習(xí)者言語行為之后的心理過程 。 他認(rèn)為 , 引文中的主要之點(diǎn)有二: ? 一是 “ 學(xué)習(xí)者的可觀察到的言語輸出是高度結(jié)構(gòu)化的 ” ; ? 二是 , 中介語 “ 必須作為一個(gè)系統(tǒng)來對(duì)待 , 而不是作為一個(gè)孤立的錯(cuò)誤的集合來看待 ” 。在語言遷移的綜合研究中 , 在我看來 ,我們不得不承認(rèn)中介語的存在 , 而且必須作為一個(gè)系統(tǒng)來對(duì)待 , 而不是作為一個(gè)孤立的錯(cuò)誤的集合來看待 。 ? 這種帶有固定模式的錯(cuò)誤構(gòu)成了學(xué)習(xí)者的 “ 洋腔洋調(diào) ” 。他把這種僵化現(xiàn)象稱作“穩(wěn)定的中介系統(tǒng)” 或“永久的中介系統(tǒng)和次系統(tǒng)”( permanent intermediate system and subsystem)。 ? 這種音位結(jié)構(gòu)既不來源于母語和也不來源于目的語。 ? 這種具有內(nèi)在結(jié)構(gòu)的近似系統(tǒng),在某種程度上具有系統(tǒng)的自主性。 ) ( 3)近似系統(tǒng)的自主性問題 ? Nemser認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng)有其內(nèi)在的結(jié)構(gòu)。他們可以用目的語流利的交際,但并沒有掌握基本的語言規(guī)則。 ? 如出租車司機(jī)、旅館服務(wù)員以及酒吧服務(wù)員用于簡(jiǎn)單交際的語言。 移民的言語模式 ? 許多英語比較熟練的德國(guó)移民經(jīng)常把英語的輔音發(fā)成母語的輔音; ? 如:將 /sw/ 發(fā)成 [?v]。 ( 2)近似系統(tǒng)的三種模式 ? Nemser的實(shí)驗(yàn)研究表明,學(xué)習(xí)者的言語表現(xiàn)為一種系統(tǒng)的、有規(guī)律的固定模式。 ? 言外之意,學(xué)習(xí)者的語言系統(tǒng)不是雜亂無章的偶然事件。 ? ( 4)關(guān)于僵化現(xiàn)象 (1)學(xué)習(xí)者近似系統(tǒng)的本質(zhì) ? Nemser認(rèn)為 ,學(xué)習(xí)者的言語是一種模式化的語言系統(tǒng)的產(chǎn)物 (patterned product)。 ? 學(xué)習(xí)者的語言系統(tǒng),相對(duì)于目的語系統(tǒng),實(shí)際上是一種 “ 偏差 ” (deviant),或者說是對(duì)目的語系統(tǒng)的背離。 ( 3)母語系統(tǒng)是一種干擾源 ? 按照 Nemser的看法,學(xué)習(xí)者的母語系統(tǒng)是一種干擾源。 ? 另外,學(xué)習(xí)者不可能在瞬間接觸到整個(gè)目的語系統(tǒng),他必須逐漸地加工和消化目的語規(guī)則。 ( 2) “ 近似系統(tǒng)是動(dòng)態(tài)系統(tǒng) ? 學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng)是一個(gè)不斷變化的動(dòng)態(tài)系統(tǒng)。 “近似系統(tǒng) ” 圖示 L a表示近似系統(tǒng),L a1…… lan表示近似系統(tǒng)發(fā)展的不同階段;這些不同階段的近似系統(tǒng)構(gòu)成了一個(gè)連續(xù)體。 ? Sharwood Smith (1994) 認(rèn)為,學(xué)習(xí)者的近似系統(tǒng)是一個(gè)不斷演化的系統(tǒng)。 ( 1) “ 近似系統(tǒng) ” 以目的語為參照 ? 學(xué)習(xí)者的 “ 近似系統(tǒng) ” 是相對(duì)于目的語系統(tǒng)而言的。 三. Nemser關(guān)于學(xué)習(xí)者語言系統(tǒng)的理論假設(shè) ? 1. Nemser關(guān)于 “ 近似系統(tǒng) ” 的定義 ? 2. Nemser關(guān)于 “ 近似系統(tǒng) ” 的基本觀點(diǎn) ? 3.關(guān)于 Nemser近似系統(tǒng)的評(píng)價(jià) 1. Nemser關(guān)于 “ 近似系統(tǒng) ” 的定義 ? Nemser( 1971)把學(xué)習(xí)者的語言系統(tǒng)描述為 “ 近似系統(tǒng) ” ,即 “ 學(xué)習(xí)者實(shí)際運(yùn)用的偏離的語言系統(tǒng) ” 。 假設(shè)檢驗(yàn)與過渡系統(tǒng)生成圖示 3.關(guān)于 Corder中介語理論假設(shè)的評(píng)價(jià) ? Corder關(guān)于中介語理論的貢獻(xiàn)顯然不限于上述觀點(diǎn)。 ? 當(dāng)新的規(guī)則信息與目前的過渡系統(tǒng)不一致時(shí),這種新的規(guī)則信息便反饋給系統(tǒng)生成器。過早地引入應(yīng)該在以后學(xué)習(xí)的規(guī)則似乎是浪費(fèi)時(shí)間。 ? 教師如果不了解學(xué)習(xí)者的內(nèi)在大綱,在課堂教學(xué)中引入新的規(guī)則,學(xué)習(xí)者還沒有處于一種 “ 預(yù)備 ” (ready)狀態(tài),便無法獲得新規(guī)則。 ( 3)關(guān)于 “ 內(nèi)在大綱 ” 的觀點(diǎn) ? 所謂 “ 內(nèi)在大綱 ” 是指學(xué)習(xí)者擁有的一種控制學(xué)習(xí)目的語規(guī)則的程序化的序列。 經(jīng)過加工的語言材料才能 “ 內(nèi)化 ” ( internalization) 成為學(xué)習(xí)者的語言知識(shí) 。 ? 偏誤反映了學(xué)習(xí)者現(xiàn)時(shí)的語言知識(shí)或過渡能力,可以作為觀察習(xí)得過程的窗口。 ? 區(qū)分這兩個(gè)概念的意義: ? 失誤是偶然的、非系統(tǒng)性的。 ( 1) “ 失誤 ” 與 “ 偏誤 ” 的觀點(diǎn) ? Corder認(rèn)為, “ 失誤 ” 與 performance相關(guān),是非系統(tǒng)性的。 ? ( 3)關(guān)于 “ 內(nèi)在大綱 ” 的觀點(diǎn)( builtin syllabus)。 2. Corder關(guān)于學(xué)習(xí)者語言系統(tǒng)的基本觀點(diǎn) ? ( 1)關(guān)于 “ 失誤 ” ( mistake)與 “ 偏誤 ” (error)的觀點(diǎn)。 ? 因而 , Corder 稱 其 為 “ 特 異 方言 ” (idiosyncratic dialects)。 ? 按照
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
范文總結(jié)相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1