【正文】
The attachment of this contract shall be an integral part of the contract and have the same force as the 。 10. Effectiveness of Contract 合同的生效: This contract shall e into force from the date of signature of this contract by both parties. 在雙方簽字后合同生效。 6. Port of Loading 裝運(yùn)港: 7. Port of Discharging 目的港: Beijing Airport , China 中國(guó) 北京 機(jī)場(chǎng) 8. Packing 包裝: To be packed in new strong wooden crates (s) or in carton (s), suitable for long distance transportation and to change of climate, well protected against rough handling, moisture, rain, corrosion, shocks and frozen. 應(yīng)包裝在堅(jiān)實(shí)的木箱內(nèi),適合長(zhǎng)距離運(yùn)輸和溫度變化,并能很好的防止粗糙搬運(yùn),摩擦,雨淋、腐蝕、碰撞和冷凍。 One set of the documents in photocopy will be faxed to the Buyer within 1 week after the shipment. 貨物起運(yùn) 1 周內(nèi)賣(mài)方應(yīng)傳真一