freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

索道合同(中英文)(參考版)

2025-05-30 22:25本頁面
  

【正文】 賣方進(jìn)一步保證,合同項(xiàng)下提供的全部貨物沒有設(shè)計(jì)、材料或工藝上的缺陷,并且沒有因賣方的行為或疏忽而產(chǎn)生的缺陷,這些缺陷是所供貨物在最終目的地國家現(xiàn)行條件下正常使用可能產(chǎn)生的。 arrival at the site shall in no way be limited or waived by reason of the Goods having previously been inspected, tested, and passed by the Buyer or its representative prior to the Goods39。 final destination. Should any inspected or tested Goods fail to conform to the Specifications, the Buyer may reject the Goods, and the Seller shall replace the rejected Goods to meet the requirements of the Contract. The Buyer39。 合同條款第18條的規(guī)定不能免除賣方在合同項(xiàng)下的保證義務(wù)或其他義務(wù)。 如果任何被檢驗(yàn)或測試的貨物不能滿足規(guī)格的要求,買方可以拒絕接受該貨物,賣方應(yīng)更換被拒絕的貨物以滿足合同的要求。,以確認(rèn)貨物是否符合合同規(guī)格的要求。16 SPARE PARTS AND GONDOLAS IN DESIGN The Seller shall provide the necessary spare parts in accordance with the stipulations of the Appendix under the Contract. The procurement of the spare parts and gondolas for the designed final maximum capacity shall be stipulated in accordance with Clause 2 under this Contract. 17 檢驗(yàn)和測試,賣方應(yīng)對(duì)貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能、數(shù)量和重量等進(jìn)行詳細(xì)而全面的檢驗(yàn),并出具一份證明貨物符合合同規(guī)定的檢驗(yàn)證書,檢驗(yàn)證書是付款時(shí)提交給議付行的文件的一個(gè)組成部分,但不能作為有關(guān)質(zhì)量、規(guī)格、性能、數(shù)量或重量的最終檢驗(yàn)。15 INCIDENTAL SERVICES incidental services as described in the Contract are included in the total contract price. The Seller shall provide services in accordance with the clauses in the Contract and stipulations in the technical appendix. The services include but not limited to the following: supervision on the site assembling and installation of the contractual equipment. supervision on the missioning and trail run of the contractual equipment. necessary tools for equipment installation and missioning. Refer to Appendix 5. detailed operation and maintenance manual (including Chinese version) of the main equipment of the Goods supplied. technical supervision, maintenance or repair for the goods supplied, That service shall not exempt the Seller from the obligations under the Contract within the warranty period. the Buyer’s staff on the assembling, test run, operation, maintenance and/or repair of the goods supplied in the Seller’s factory and/or on the project site. time steel wire rope splicing. free of charge first splicing and second shortening service upon the notice from the Buyer, the construction period shall be les than three days. and electrical installation supervision supervision on loaded car test. During the warranty period, adjust free of charge the tensioning system for one time within one week after receiving the notice from the Buyer.16 備件和設(shè)計(jì)內(nèi)吊箱。:、安裝進(jìn)行技術(shù)指導(dǎo);;,詳見附件5。如果每個(gè)包裝箱的體積達(dá)到或超過長12米(m),(m)和高3米(m),賣方應(yīng)將每個(gè)包裝箱的重量和體積通知買方,易燃品或危險(xiǎn)品的細(xì)節(jié)還應(yīng)另行注明。交貨計(jì)劃技術(shù)附件是否已經(jīng)清楚明確?務(wù)必明確交貨期! 賣方應(yīng)在發(fā)運(yùn)前十五(15)天內(nèi)以傳真形式將合同號(hào)、貨物名稱、數(shù)量、箱數(shù)、總毛重、總體積(用m3 表示)和在裝運(yùn)口岸備妥待運(yùn)日期通知買方,同時(shí),賣方應(yīng)用航空快件把詳細(xì)的貨物清單一式五(5)份,包括合同號(hào)、貨物名稱、規(guī)格、數(shù)量、總體積(用m3 表示)、每箱尺寸(長寬高)、單價(jià)、總金額、啟運(yùn)口岸、備妥待運(yùn)日期和貨物在運(yùn)輸、儲(chǔ)存中的特殊要求和注意事項(xiàng)等寄給買方。否則,買方對(duì)由此產(chǎn)生的一切費(fèi)用和后果不承擔(dān)責(zé)任。根據(jù)貨物的特點(diǎn)和運(yùn)輸?shù)牟煌螅u方應(yīng)在包裝箱上清楚地標(biāo)注“小心輕放”、“此端朝上,請勿倒置”、“保持干燥”等字樣和其他國際貿(mào)易中使用的適當(dāng)標(biāo)記。 鋼絲繩使用鋼卷筒包裝,分兩段同時(shí)交貨。,如包裝材料為其他木質(zhì)品,則該木質(zhì)包裝必須經(jīng)過制造商所在國的IPPC(國際植物保護(hù)組織)機(jī)構(gòu)的熏蒸處理,并在包裝箱外部顯著位置蓋有IPPC標(biāo)志。這類包裝應(yīng)采取防潮、防雨、防銹防腐蝕、防震動(dòng)及防止其它損壞的必要保護(hù)措施,從而保護(hù)貨物能夠經(jīng)受必需的搬運(yùn)、裝卸及遠(yuǎn)洋和內(nèi)陸的長途運(yùn)輸。,如部分或全部貨物在運(yùn)輸途中發(fā)生滅失或損毀,無論保險(xiǎn)理賠與否,賣方應(yīng)根據(jù)買方的要求先行按照原樣和原合同約定價(jià)款增補(bǔ)相應(yīng)貨物,以盡量減少對(duì)項(xiàng)目工期的影響,買方應(yīng)當(dāng)在獲得保險(xiǎn)公司理賠之日起五個(gè)工作日內(nèi)將該貨物對(duì)應(yīng)價(jià)款支付給賣方。POMA Beijing shall promise that POMA Beijing shall handle in the name of POMA Beijing the insurance and transportation of POMA France’s equipment from seaport to project site and make sure there is no possible gap when risks may occur during this period, if POMA France cannot handle the insurance and transportation of the contractual equipment to the project site due to the CIF described in the Contract.9 生產(chǎn)國別和制造廠商:法國或其他歐盟國家,POMAGALSKI公司9 COUNTRY OF ORIGIN AND MANUFACTURERS: France or the other European Union Countries, POMAGALSKI.10 保險(xiǎn)及在途風(fēng)險(xiǎn):、購置、運(yùn)輸、存放及交貨過程中的丟失或損壞按本條款規(guī)定的方式,用合同貨幣進(jìn)行全面保險(xiǎn)。) 。The total price confirmed in this clause includes all the expenses under the Seller’s obligation stipulated in Article 2 Scope of Contract and other clauses.,但雙方確認(rèn)進(jìn)口和國內(nèi)所有設(shè)備交貨地點(diǎn)均由賣方負(fù)責(zé)運(yùn)送至項(xiàng)目現(xiàn)場(索道下站或距離下站最近的集裝箱貨車所能到達(dá)的貨場。The scope and standards of the imported equipment shall not be lower than those stipulated in the Appendix.: 波馬北京部分: Portion of POMA BJ::大寫: ,小寫:13000000元人民幣(貨到項(xiàng)目現(xiàn)場),由以下部分組成:() The turnkey price for the domestic part of the contractual equipment is RMB(delivery to the project site), posed of the following parts (refer to Appendix 3,2):。,本項(xiàng)目任何設(shè)計(jì)變更導(dǎo)致的費(fèi)用增加責(zé)任均應(yīng)當(dāng)由賣方承擔(dān)。: 套,以書面和電子文檔的方式向買方移交。、站內(nèi)基礎(chǔ)設(shè)計(jì)圖紙(含施工圖紙)的設(shè)計(jì)不具備中華人民共和國法律要求的相應(yīng)資質(zhì),為此賣方負(fù)責(zé)將相應(yīng)設(shè)計(jì)內(nèi)容分包給具有相應(yīng)資質(zhì)的設(shè)計(jì)單位完成并承擔(dān)相應(yīng)費(fèi)用,但賣方應(yīng)當(dāng)對(duì)分包單位的設(shè)計(jì)提供指導(dǎo)并對(duì)其設(shè)計(jì)責(zé)任承擔(dān)連帶責(zé)任。,賣方應(yīng)當(dāng)向買方提交合格的支架基礎(chǔ)設(shè)計(jì)圖紙、站內(nèi)基礎(chǔ)設(shè)計(jì)圖紙、站房設(shè)備配置圖紙,以及該等圖紙相應(yīng)的施工圖紙。6 INTELLECTUAL PROPERTYThe Seller shall indemnify the Buyer against all third claims of infringement of patent, trademark, intelligence property or nonpatent rights etc. arising from use of the Goods or any part thereof in the PRC.7 設(shè)計(jì)及設(shè)計(jì)聯(lián)絡(luò) 買方應(yīng)當(dāng)按照中華人民共和國有關(guān)客運(yùn)索道設(shè)計(jì)要求提供附件2第三條第1款約定的設(shè)計(jì)實(shí)現(xiàn)。 合同各方應(yīng)保護(hù)對(duì)方對(duì)所有違反本合同第五條規(guī)定使用技術(shù)文件和資料的索賠并在向其提交此類索賠后三十天內(nèi)賠償相當(dāng)于不當(dāng)使用文件和/或資料當(dāng)時(shí)市值五倍的金額。即使向與履行本合同有關(guān)的人員提供,也應(yīng)注意保密并限于履行合同必須的范圍。 除非合同中另有規(guī)定,計(jì)量單位均采用中華人民共和國法定計(jì)量單位。如果中華人民共和國內(nèi)沒有適用標(biāo)準(zhǔn)的,則應(yīng)符合貨物來源國適用的官方標(biāo)準(zhǔn)。所述的“貨物”是指制造、加工或?qū)嵸|(zhì)上裝配了主要部件而形成的貨物。 The Seller shall furnish at no cost to the Buyer, the blueprints, drawings, specifications, type of materials of the spare parts, if requested, following the termination of the spare parts and gondolas. The Seller shall conduct detailed technical disclosure with the installation pany designated by the Buyer and dispatch technical personnel at site to do the technical supervision of the equipment installation.3 原產(chǎn)地 本合同項(xiàng)下所提供的貨物及服務(wù)均應(yīng)來自于中華人民共和國或與中華人民共和國有正常貿(mào)易往來的國家和地區(qū)(以下簡稱“合格來源國”)。:,賣方應(yīng)當(dāng)按照合同質(zhì)保要求為其承擔(dān)質(zhì)保義務(wù);,賣方應(yīng)事先將要停止生產(chǎn)的計(jì)劃通知買方,使買方有足夠的時(shí)間采購所需的備件和吊箱;,如果買方要求,賣方應(yīng)免費(fèi)向買方提供備件的藍(lán)圖、圖紙、規(guī)格和材質(zhì);,并指派技術(shù)人員在項(xiàng)目現(xiàn)場對(duì)設(shè)備安裝進(jìn)行技術(shù)指導(dǎo)。 合同設(shè)備保質(zhì)期內(nèi),因質(zhì)量問題不能正常使用的設(shè)備和配件賣方有義務(wù)免費(fèi)并及時(shí)的向買方提供,并按照要求提供售后服務(wù)。若最終交貨范圍低于或少于建議清單的應(yīng)當(dāng)相應(yīng)降低合同價(jià)款。(見附件 )請?zhí)顚懜郊幪?hào)所約定的上下站點(diǎn)不變的情況下,最終線路圖在不增加吊箱數(shù)量和改變索道中心線的情況下,賣方將對(duì)合同設(shè)備及備件清單的完整性及準(zhǔn)確性負(fù)責(zé),不因附件附件附件附件5(以下稱為“建議清單”)缺項(xiàng)\漏項(xiàng)而免除責(zé)任,或要求增加合同包干價(jià)款。13)“驗(yàn)收證書”指由中國國家客運(yùn)架空索道安全監(jiān)督檢驗(yàn)中心
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
規(guī)章制度相關(guān)推薦
文庫吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1