【正文】
分析句子結(jié)構(gòu)可知,every time引導(dǎo)時間狀語從句,what引導(dǎo)賓語從句,且在從句中做賓語;再根據(jù)句意可知,at a loss意為“不知所措”,give sb. a hand意為“幫助某人”;再根據(jù)語境可知,句子陳述的是事實信息,故用一般現(xiàn)在時。綜上,故譯成All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3.考查固定句型。綜上,故譯成It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2.考查定語從句。(loss)【答案】1.It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.2.All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so these efforts are worth paying.3.This is the first time that a foreigner is involved in the translation work in such important representative conference in China.4.Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be there to give me a hand.【解析】1.考查定語從句。(worth)3.這是第一次外籍人士在中國為如此重要的代表大會參與翻譯工作。故譯為Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.。固定短語be meant to“有意要;旨在”;固定短語urge sb. to do sth.“敦促某人做某事”。固定短語without doubt“毫無疑問”,本句為動名詞短語doing summer vacation homework做主語,為一般現(xiàn)在時,故譯為Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our selfstudy ability further .。固定短語be confronted with“面對”;本句為no matter what引導(dǎo)的讓步狀語從句,根據(jù)句意用一般現(xiàn)在時,故譯為No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination. 。且根據(jù)句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時,故譯為Teachers consider that students’ excellence lies in diligence and perseverance.。固定短語lie...in“在于……”。(mean)【答案】1.Teachers consider that students’ excellence lies in diligence and perseverance.2.No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination.3.Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our selfstudy ability further .4.Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.【解析】【分析】考查句子翻譯。(confront)3.毫無疑問,做暑假作業(yè)有助于我們鞏固知識,發(fā)現(xiàn)問題,并進一步提高我們的自主學(xué)習(xí)能力。9.高中英語翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.老師們認(rèn)為學(xué)生的卓越在于勤奮和持之以恒。根據(jù)句意可知本句使用not until的強調(diào)句型,其基本結(jié)構(gòu)為:It is not until+被強調(diào)部分+that+其余部分,事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時,故翻譯為:It was not until he attended the lecture that he realized how little he knew about the field.4.考查固定句式和非限定性定語從句。根據(jù)句意可知本句為祈使句,同時用even if/even though引導(dǎo)讓步狀語從句,表示“即使”,故翻譯為:Don’t stay in the airconditioned room all day even if it’s extremely hot.2.考查條件狀語從句和賓語從句。(It)4.他們從沒想到年底大橋就要建成通車了,這將使他們的出行更為便利。(stay)2.一旦一個人學(xué)會了換位思考,就表明他正在走向成熟。”“的確很冷。t young and neither am I. 你不年輕,我也不年輕。2.“So+助動詞+主語”倒裝:當(dāng)要表示前面提出的某一肯定的情況也同樣適合于后者,通常就要用“So+助動詞+主語”這種倒裝結(jié)構(gòu): 如:You are young and so am I. 你年輕,我也年輕。(So)________________________4.不久之后,地鐵5號線奉賢段即將通車,這讓翹首以盼的奉賢人民激動不已。(remind)________________________2.每個人應(yīng)當(dāng)牢記:己所不欲,勿施于人。根據(jù)句意及提示可知,此處主句應(yīng)使用現(xiàn)在完成時。only位于句首時,主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu)。根據(jù)句意及提示可知,此處應(yīng)使用句型:“祈使句,or+將來時的句子”。根據(jù)句意可知,此處描述的客觀事實,應(yīng)使用一般現(xiàn)在時。(Only)________________________4.令教練欣慰的是,整個辯論隊齊心協(xié)力,克服了遇到的各種困難,最終所有的努力都得到了回報。(ease)________________________2.遇到緊急情況一定要冷靜,否則可能會造成嚴(yán)重后果。way作先行詞,定語從句的關(guān)系詞,有三中引導(dǎo)方法:in which,that或省略,reflect為賓語從句,從句中缺少表語,用what引導(dǎo),故翻譯為:The way a person t