freepeople性欧美熟妇, 色戒完整版无删减158分钟hd, 无码精品国产vα在线观看DVD, 丰满少妇伦精品无码专区在线观看,艾栗栗与纹身男宾馆3p50分钟,国产AV片在线观看,黑人与美女高潮,18岁女RAPPERDISSSUBS,国产手机在机看影片

正文內(nèi)容

建筑施工合同中英文對(duì)照(參考版)

2025-04-02 02:05本頁面
  

【正文】 s violation of safety standards and fire code during construction, Party B shall be fully responsible for all financial losses. Upon accident happened Party B should promptly report the event to relevant government authorities and inform the representative of Party A, and should handle the issue according to government instructions. Party B shall be fully responsible for such accidents, and should guarantee that Party A is fully exempt。乙方對(duì)事故負(fù)全責(zé),并確保甲方完全免責(zé),甲方不承擔(dān)任何財(cái)務(wù)或非財(cái)務(wù)的責(zé)任。s Republic of China, and other relevant regulations and standards.、消防條例,導(dǎo)致發(fā)生安全或火災(zāi)事故,乙方應(yīng)承擔(dān)由此引發(fā)的一切經(jīng)濟(jì)損失。s Republic of China.《建筑安裝工程安全技術(shù)規(guī)程》、《建筑安裝工人安全操作規(guī)程》、《中華人民共和國(guó)消防條例》和其他相關(guān)的法規(guī)、規(guī)范。During the process of the project, the representative of Party A has the right to request for variation, addition, substitution, and reduction on the drawings and explanations at any time, but such variations shall only be regarded as effective with the confirmation of the representative of Party A in writing.第十一條 有關(guān)安全生產(chǎn)和防火的約定Article 11 Agreement on Safety and Fire Control in Construction,應(yīng)符合《中華人民共和國(guó)消防條例》和有關(guān)防火設(shè)計(jì)規(guī)范。t meet relevant quality standards or have difference in specifications must be stopped to use. If such materials or equipment have already been used, Party B shall be responsible for the loss.,乙方必須按照甲方指定的品牌進(jìn)行采購(gòu)并施工,乙方?jīng)]有權(quán)利私自使用其他品牌進(jìn)行替代。若已使用,對(duì)工程造成的損失由乙方負(fù)責(zé)。s liabilities of project quality, safety, protection of finished goods, and warranty should NOT be exempted. All materials must be brand new.。所有材料必須是全新的。電器材料配件、設(shè)備應(yīng)優(yōu)先采用名牌產(chǎn)品或中外合資產(chǎn)品。All materials and equipment (see the attached table) that Party A orders should be brand new and qualified products, and should be delivered to the construction site as scheduled. Party A shall hand over pickup paperwork to Party B for anything that needs Party B to pick up, and Party B shall be responsible for the cost of transportation. In the event of materials and equipment provided by Party A are poor in quality or have difference in technical specifications, and have incurred losses to the project, Party A shall be responsible for the losses. Having accepted the materials provided by Party A, Party B shall be responsible for the storage and protection of the materials. Party B shall be responsible for the pensation of any loss as a result of improper protection by Party B or theft.、設(shè)備原則上由乙方負(fù)責(zé)采購(gòu)供應(yīng)、場(chǎng)內(nèi)運(yùn)輸及現(xiàn)場(chǎng)保管、就位等。甲方供應(yīng)的材料,經(jīng)乙方驗(yàn)收后,由乙方負(fù)責(zé)保管。凡約定由乙方提貨的,甲方應(yīng)將提貨手續(xù)移交給乙方,由乙方承擔(dān)運(yùn)輸費(fèi)用。甲方代表對(duì)工程質(zhì)量提出整改或返工通知后,乙方必須在規(guī)定時(shí)間內(nèi)按要求完成。Party B shall submit relevant asbuilt submittals and asbuilt drawing when submitting the request for pletion acceptance to Party A.,乙方必須在7天內(nèi),完成場(chǎng)地清退工作,并向甲方做好各項(xiàng)交接工作包括文件、設(shè)備和工具等。 Upon pletion of project, Party B should inform Party A to process pletion acceptance。 the cost of rework shall be burdened by Party B, and the project period shall NOT be extended.,乙方應(yīng)通知甲方驗(yàn)收,甲方自接到驗(yàn)收通知3個(gè)工作日內(nèi)組織驗(yàn)收,并辦理驗(yàn)收、移交手續(xù)。 If the result of reinspection has NOT passed acceptance standards, Party B shall be responsible for the reinspection cost, and the project period shall NOT be extended.,其返工費(fèi)用由乙方承擔(dān),工期不予順延。Two Parties shall jointly undertake the midterm inspection and acceptance process for concealed work. Party B shall inform Party A in writing of all kinds of inspection and acceptance 24 hours in advance. In the event of Party A fails to participate in the midterm acceptance of concealed work, Party B can do the acceptance independently。乙方應(yīng)按照要求辦理復(fù)驗(yàn)。乙方應(yīng)提前24小時(shí)書面通知甲方參加各類驗(yàn)收,甲方如果未能及時(shí)參加隱蔽工程和中間工程驗(yàn)收,乙方可自行驗(yàn)收,甲方應(yīng)予承認(rèn)。The parties agrees that the construction drawings, explanations of work procedures, design changeorders and such national guidelines on construction and acceptance as the Quality Acceptance Criteria of Construction, Decoration, and Remodeling Projects (GB502102001), the General Quality Acceptance Standards of Construction Projects (GB503002001), the Quality Acceptance Guidelines of Mechanics and Engineering Projects of Construction (GB503032002), the Quality Acceptance Guidelines of HVAC Projects (GB502432002), the Quality Acceptance. Guidelines of Water Supply, Sewage, and Heating Systems in Construction (GB502422002) are regarded as the acceptance standards for the project.,并確保一次驗(yàn)收合格。During the warranty period, Party B shall appoint special personnel for the maintenance.Hidden defects should be fixed within 24 hours after being detected, and those that have an influence on Party A39。隱性的瑕疵應(yīng)在發(fā)現(xiàn)問題后24小時(shí)內(nèi)修復(fù),影響甲方正常運(yùn)營(yíng)的應(yīng)在4小時(shí)內(nèi)到現(xiàn)場(chǎng)修復(fù)。During the whole construction period or the aforementioned warranty period, Party B shall repair any defects of material and workmanship on a timely manner。Party B shall plete the project with excellent workmanship and guarantees that, except forother machines or equipment, the project as a whole will be free of defect within eighteen months after the pletion acceptance or prior to the last payment (whichever is later)。s factors, such as power failure and water supply cutoff, the pletion date shall be postponed by one day for every 8 hours of such conditions. Party B should inform Party A immediately in such events and make record of the condition in writing for the representative of Party A to sign off.第七條 保修Article 7 Warranty 乙方保證以一流精湛的工藝完成工程,并保證除其他機(jī)械或設(shè)備外,整個(gè)工程無瑕疵,但隱性瑕疵不受此限。Unless otherwise specified by the contract as acceptable conditions of delay, in the event of the onsite representative of Party A believes that the progress of the project or any part of the project substantially lags behind schedule, which may cause Party B unable to plete the project within the required construction period or any extended construction period agreed upon, Party B shall promptly take necessary measures under the authorization of the onsite representative of Party A to expedite the progress so that the project or any part of the project could be pleted within the required construction period or any extended construction period agreed upon. Party B is NOT subject to any additional pensation for the measures taken.,比如工地停電、停水,該情形持續(xù)每滿8小時(shí),竣工日
點(diǎn)擊復(fù)制文檔內(nèi)容
環(huán)評(píng)公示相關(guān)推薦
文庫(kù)吧 www.dybbs8.com
備案圖鄂ICP備17016276號(hào)-1