【正文】
本句為with的復(fù)合結(jié)構(gòu),表示“隨著……”,固定句式it remains to be seen to…“……拭目以待”,且結(jié)合句意應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),故翻譯為With the development of techniques and the popularity of puters, it remains to be seen to what extent the online classes can replace the traditional teaching ways.。故翻譯為We shouldn’t show our gratitude to those who care about and love us until the Thanksgiving Day, which we should do in everyday life.。固定短語(yǔ)not…until…“直到……才……”;show gratitude“表達(dá)感激”;care about“關(guān)心”。3.考查定語(yǔ)從句和固定短語(yǔ)。且主句應(yīng)用一般現(xiàn)在時(shí),主語(yǔ)為anyone,謂語(yǔ)動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)形式。本句為定語(yǔ)從句修飾先行詞anyone,且先行詞在從句中做主語(yǔ),指人,故關(guān)系代詞用who。結(jié)合句意應(yīng)用一般過去時(shí),故翻譯為It suddenly occurred to me that I forgot to remind them of the time and place for the exam.。1.考查固定句式和固定短語(yǔ)。 (until)4.隨著技術(shù)的發(fā)展以及電腦的普及,網(wǎng)絡(luò)課程在多大程度上能取代傳統(tǒng)教學(xué)方法還需拭目以待。 (occur)2.任何能夠采用新方法解決這道技術(shù)難題的人,都值得受到獎(jiǎng)賞。比如“參與”可由take part in 表達(dá),“……的責(zé)任感”可由the sense of…表達(dá)。小題4考查only引導(dǎo)的倒裝句式。Only when we had studied the data again did we realize that there was a mistake. 只有當(dāng)我們?cè)俅窝芯苛诉@些數(shù)據(jù)的時(shí)候, 我們才意識(shí)到出了一個(gè)錯(cuò)。分析句子結(jié)構(gòu)可知,“只有通過參與社區(qū)志愿者活動(dòng)”可由only 引導(dǎo)方式狀語(yǔ)位于句首,主句使用部分倒裝結(jié)構(gòu),即:only +方式狀語(yǔ)+助動(dòng)詞/情態(tài)動(dòng)詞+主語(yǔ)+謂語(yǔ)……” ,故翻譯為:Only by taking part in the munity voluntary activities, can the students increase the sense of serving the people.【點(diǎn)睛】“only+狀語(yǔ)置于句首引起的倒裝句”的基本用法副詞only置于句首, 強(qiáng)調(diào)方式狀語(yǔ)、 條件狀語(yǔ)、 地點(diǎn)狀語(yǔ)、 時(shí)間狀語(yǔ)等狀語(yǔ)時(shí), 主句要進(jìn)行部分倒裝。分析句子可知,句子主語(yǔ)為“這個(gè)游戲的獨(dú)特之處”,可由what 引導(dǎo)主語(yǔ)從句,謂語(yǔ)為“在于”,可由be動(dòng)詞充當(dāng),“它幫助孩子學(xué)會(huì)如何應(yīng)對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中他們可能遇到的問題”可作表語(yǔ)從句,且使用how to deal with the problems 短語(yǔ)結(jié)構(gòu)。提供詞consideration 可構(gòu)成固定結(jié)構(gòu)“take sth into consideration”,意為”將……考慮在內(nèi)”。故翻譯為:More and more people turn to yoga to relieve the stress from work.2.考查狀語(yǔ)從句和名詞固定結(jié)構(gòu)。1.考查比較級(jí)句式和動(dòng)詞固定結(jié)構(gòu)。(What)4.只有通過參與社區(qū)志愿者活動(dòng)才能有效地增強(qiáng)學(xué)生服務(wù)大眾的責(zé)任感。(turn)2.在我們做出最終決定之前,我們務(wù)必要把相關(guān)事實(shí)考慮在內(nèi)。從句用一般過去時(shí),主句用過去完成時(shí)。5.考查強(qiáng)調(diào)句。find it hard to…發(fā)現(xiàn)……很難。故填Tired and short of breath。這里形容詞作狀語(yǔ)是表示伴隨狀語(yǔ),解釋說明主語(yǔ)。故填I(lǐng)n addition to writing。短語(yǔ)in addition to除了……,to是介詞。故填set down a series of。短語(yǔ)set down記下,寫下;a series of一系列。(not until 的強(qiáng)調(diào)句型)_____________________________________________________________________.【答案】1.set down a series of2.In addition to writing3.Tired and short of breath,4.I still found it hard to make friends with them.5.It was not until she got home that Mary realized that she had lost her key.【解析】【分析】本題考查完成句子和句子翻譯。8.高中英語(yǔ)翻譯題:翻譯句子 (根據(jù)漢語(yǔ)以及英語(yǔ)提示翻譯以下句子)1.I don’t want to _________________facts(記下一系列的事實(shí)) in a diary as most people do.2._______________________除了寫作), I also enjoy rock climbing.3.______________疲勞而且氣喘吁吁的), Andy and Ruby were the first to reach the top of Mount Tai.4.我仍然發(fā)現(xiàn)和他們交朋友很難。結(jié)合句意描述客觀事實(shí)用一般現(xiàn)在時(shí),主語(yǔ)均為復(fù)數(shù)名詞,謂語(yǔ)動(dòng)詞用原形。4.考查固定短語(yǔ)。固定短語(yǔ)moderate diet“適度飲食”;declining health“日益下降的身體狀況”。s younger generation feel exhausted.。主語(yǔ)為the sudden second child,謂語(yǔ)動(dòng)詞用第三人稱單數(shù)。固定短語(yǔ)not only…but also…“不僅……而且……”;短語(yǔ)make sb.+形容詞表示“讓某人感覺……”,此處修飾人表示“令人精疲力竭的”應(yīng)用ed結(jié)尾形容詞exhausted。故翻譯為The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of doublelabeling in its some rules.。固定句式the reason why…is that…“……的原因是……”;固定短語(yǔ)be likely to do“很可能”。s younger generation feel exhausted.3.Moderate diet, less stay up late, more physical fitness can effectively improve the middleaged declining health.4.After the college entrance examination, many teachers and parents take great pains to instruct students which universities to apply for, but the students respond them with their stubbornness.【解析】【分析】考查句子翻譯。(improve)4.高考過后,很多老師和家長(zhǎng)煞費(fèi)苦心指導(dǎo)學(xué)生該報(bào)考哪所大學(xué),結(jié)果學(xué)生們依舊固執(zhí)己見,一意孤行。(likely)2.令當(dāng)今年輕一代感到心力交瘁的不僅是繁重的工作和生活壓力,還有突如其來的二胎。It occurs to sb. that表示“某人突然想到……”,同時(shí)可以使用非限定性定語(yǔ)從句,用which指代整個(gè)主句內(nèi)容并在從句中做主語(yǔ),故翻譯為:It never occurred to them that the bridge would be open to traf