【正文】
最新高考英語(yǔ)一輪復(fù)習(xí) 專項(xiàng)訓(xùn)練 翻譯一、高中英語(yǔ)翻譯1.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate tbe following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我們打籃球的時(shí)間到了。 (time)2.他設(shè)法把游客及時(shí)送到了機(jī)場(chǎng)。 (manage)3.你今晚能來(lái)參加我的生日聚會(huì)? (possible)4.應(yīng)該鼓勵(lì)年輕人按照自己的特長(zhǎng)選擇職業(yè)。(encourage)5.我對(duì)學(xué)生所談的電子產(chǎn)品一無(wú)所知,我發(fā)現(xiàn)自己落伍了。(ignorant)6.盡管遭受如重的自然災(zāi)害,但只要不灰心,我們終會(huì)克服暫時(shí)的困難。(Although...)【答案】1.It’s time for us to play basketball.2.He managed to send the tourists to the airport in time.3.Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4.Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points.5.Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind.6.Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overe the temporary difficult as long as we don’t lose heart.【解析】1.考查time的用法。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時(shí),it is time for sb to do sth “該到某人做某事了”。為固定句型。再根據(jù)其它提示。故翻譯為:It’s time for us to play basketball。2.考查manage的用法和一般過(guò)去時(shí)。分析句子可知,本句為一般過(guò)去時(shí),manage to do sth“設(shè)法做某事”為固定短語(yǔ)。in time“ 及時(shí)”為介詞短語(yǔ),在句中作狀語(yǔ)。再根據(jù)其它提示。故翻譯為:He managed to send the tourists to the airport in time。3.考查possible的用法和一般現(xiàn)在時(shí)。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時(shí),it is possible for sb to do sth “ 某人做某事是可能的”,it作為形式主語(yǔ)完成整個(gè)句子,不定式作為真正主語(yǔ)。再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示。故翻譯為:Is it possible for you to attend my birthday party this evening?4.考查encourage的用法。encourage sb. to do . be encouraged to do ,此題還考查短語(yǔ)according to(按照)和strong points(長(zhǎng)處,特長(zhǎng))。再根據(jù)其它提示。故翻譯為:Young people should be encouraged to choose their careers according to their own strong points。5.考查形容詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)、定語(yǔ)從句以及find的用法。分析句子可知,本句為一般現(xiàn)在時(shí),主語(yǔ)為I ,謂語(yǔ)為find, find oneself done表示“發(fā)現(xiàn)自己被…”,left behind是“被落在后面了”作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)。Being ignorant of the electronic products the students are talking about為形容詞短語(yǔ)作原因狀語(yǔ)從句。products 為先行詞,在后面的定語(yǔ)從句中,作talk about的賓語(yǔ)。再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示。故翻譯為:Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind。6.考查although引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句和時(shí)態(tài)。分析句子可知,本句為although引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句,從句為現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),主句為為as long as 引導(dǎo)的條件狀語(yǔ)從句。lose heart“ 灰心喪氣”,overe“ 克服”。再根據(jù)其它漢語(yǔ)提示。故翻譯為:Although we are suffering such a severe natural disaster, we will eventually overe the temporary difficult as long as we don’t lose heart。2.高中英語(yǔ)翻譯題:翻譯句子1.只有當(dāng)我們了解了不同的肢體語(yǔ)言我們才可以很好地跟人們交流。(only+狀語(yǔ)從句)________________________________________________________________________2.這就是我們未來(lái)的生活。(what引導(dǎo)的名詞性從句)________________________________________________________________________【答案】1. Only when we have mastered the different body languages can we municate well with them. 2. This is what our life will be like in the future. 【解析】【分析】本大題為根據(jù)括號(hào)內(nèi)的要求把漢語(yǔ)句子翻譯成英語(yǔ)。翻譯時(shí)盡可能地精確,按照要求翻譯還要注意某些特殊的語(yǔ)法項(xiàng)目。如倒裝句式等。1.考查倒裝句式。本大題要求用only+狀語(yǔ)從句來(lái)翻譯。Only+狀語(yǔ)從句置于句首,主句要部分倒裝。因此本句要翻譯成部分倒裝。同時(shí)要注意運(yùn)用短語(yǔ)如肢體語(yǔ)言可譯成“body languages”, 與某人交流可譯為“ municate with”。因此本句可譯為Only when we have mastered the different body languages can we municate well with them。2.考查由what引導(dǎo)的名詞從句。分析句子可知,本句是一個(gè)表語(yǔ)從句,表語(yǔ)從句中的介詞like缺少賓語(yǔ),可用what引導(dǎo)。因此本句可譯為:This is what our life will be like in the future.3.高中英語(yǔ)翻譯題:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.這個(gè)專家所推薦的方法被證明是十分有效的。(prove)2.對(duì)國(guó)家來(lái)說(shuō),保護(hù)生態(tài)環(huán)境和保持經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)同樣重要。(as...as)3.如果有朝一日,學(xué)生能親自參與到課程開(kāi)發(fā)中,那該有多棒啊?。╥nvolve)4.這本新發(fā)行的雜志不僅會(huì)影響青少年對(duì)時(shí)尚的看法,還會(huì)開(kāi)啟健康飲食的新潮流。(Not only)【答案】1.The method remended by the expert proved (to be) very effective.2.For/To a country, protecting the environment is as important as maintaining economic growth.3.How great it is if one day students can be involved in the development of courses on their own.4.Not only wi