【正文】
根據(jù)句意及提示詞可知,此處使用動詞relieve“解除”的動名詞詞組做主語,句子使用現(xiàn)在完成時和一般現(xiàn)在時,故譯為:Recently, the relationship between doctors and patients has bee a social hot point, but relieving the Patients’ pain is doctor39。根據(jù)句意及提示詞可知,此處使用詞組bring about“帶來”,句子描述的是客觀事實(shí),應(yīng)使用一般現(xiàn)在時。seldom位于句首時,后面需要部分倒裝;根據(jù)句意可知,此處描述的是過去的動作,應(yīng)使用一般過去時和過去將來時。根據(jù)句意及提示詞可知,此處使用詞組date back to“追溯到”,該詞組沒有被動語態(tài),常使用一般現(xiàn)在時。 (relieve)【答案】1.These wellpreserved historic buildings can date back to the 1560s.2.Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3.Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.4.Recently, the relationship between doctors and patients has bee a social hot point, but relieving the Patients’ pain is doctor39。 (Seldom)3.基于個人消費(fèi)歷史的網(wǎng)上年度賬單可能會帶來隱私泄露問題。根據(jù)句意可知本句使用No matter how引導(dǎo)讓步狀語從句,表示“不管怎樣、無論如何”,disagree with表示“不認(rèn)同”,respect for表示“尊重”,right后用不定式作后置定語,表示“……的權(quán)利”,故翻譯為:No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.10.高中英語翻譯題:Translation1.這些保存完好的歷史建筑可以追溯到16世紀(jì)60年代。s mind表示“銘記于心/腦?!保Z境表明用一般將來時,故翻譯為:The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3.考查形式主語和同位語從句。seem to do表示“似乎、好像”,并沒有明顯的時間狀語,既可用一般現(xiàn)在時,也可用一般過去時,注意主語為new road sign,使用一般現(xiàn)在時時謂語動詞用第三人稱單數(shù)形式,故翻譯為:The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2.考查impress的用法。(no matter)【答案】1.The new road sign seemed/seems to be preventing/stop possible car accidents (from happening)2.The grand sight of the 70 anniversary military parade will be forever impressed on my mind.3.It is mon sense that containers made of/from certain materials, such as soft plastic or metal, are not appropriate for heating up food in the microwave.4.No matter how strongly we (may) disagree with others’ viewpoints,respect for their right to express themselves and tolerance for/of their ideas are the values schools should encourage and promote.【解析】【分析】本題考查翻譯句子,注意按括號內(nèi)的提示詞翻譯。(impress)3.由某些如軟塑料或金屬等材料制成的容器,不適合用微波爐加熱食物,這是 常識。9.高中英語翻譯題:Directions:Translate the following sentences into English,using the words given in the brackets.1.新的路標(biāo)似乎杜絕了可能發(fā)生的交通事故。且Compared with做伴隨狀語。4.考查固定短語。3.考查固定短語。2.考查固定短語。短語diligence and perseverance“勤奮和持之以恒”。1.考查固定短語。(doubt)4.和別的假期活動相比,這次考試旨在敦促學(xué)生努力學(xué)習(xí),讓其意識到“學(xué)習(xí)如逆水行舟”。(lie)2.無論遇到什么苦難,我們希望這些鼓勵案例能給你力量和決心。face表示“面對”時是及物動詞,后面直接接賓語,也可用短語be faced with表示“面對”,根據(jù)句意可知本句用it作形式主語,真正的主語是后面的不定式,陳述的是客觀事實(shí),用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:When parents are facing / faced with fierce petition and plenty of uncertainties, it is natural for them to feel anxious about their children’s academic performance.4.考查so…that的倒裝和條件狀語從句?!皌he+比較級,the+比較級”表示“越……,越……”,根據(jù)句意可知,從句用一般現(xiàn)在時,主句用一般將來時,故翻譯為:The more openminded you are, the less easily you’ll be influenced by others’ opinions.2.考查強(qiáng)調(diào)句型的特殊疑問句形式。(So)【答案】1.The more openminded you are, the less easily you’ll be influenced by others’ opinions.2.What is it that makes you hold such a positive attitude towards the result of the examination?3.When parents are facing / faced with fierce petition and plenty of uncertainties, it is natural for them to feel anxious about their children’s academic performance.4.So fast is the society developing that if you stick to outdated concepts and can’t keep up with the pace of the times, it won’t be long before you are abandoned / deserted by the times.【解析】【分析】本題考查漢譯英,注意按括號內(nèi)的要求翻譯。(The more...)2.到底是什么讓你對考試結(jié)果抱有如此樂觀的態(tài)度?(it)3.面對激烈的競爭和許多不確定因素,家長對孩子的學(xué)業(yè)成績感到焦慮是一件很正常的事?!薄暗拇_很冷。t young and neither am I. 你不年輕,我也不年輕。2.“So+助動詞+主語”倒裝:當(dāng)要表示前面提出的某一肯定的情況也同樣適合于后者,通常就要用“So+助動詞+主語”這種倒裝結(jié)構(gòu): 如:You are young and so am I. 你年輕,我也年輕。(So)________________________4.不久之后,地鐵5號線奉賢段即將通車,這讓翹首以盼的奉賢人民激動不已。(remind)________________________2.每個人應(yīng)當(dāng)牢記:己所不欲,勿施于人。