【正文】
s responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.。故譯為:Only a yearly bill based on personal consuming history may bring about the leak of private problem.4.考查relieve的用法。故譯為:Seldom did John ask teacher for help, and he thought that teaching himself would be more beneficial.3.考查bring about的用法。故譯為:These wellpreserved historic buildings can date back to the 1560s.2.考查seldom引導(dǎo)倒裝句的用法。s responsibility and the patients should fully believe and understand the doctors.【解析】1.考查date back to的用法。 (bring)4.近年來醫(yī)患關(guān)系成為了社會熱點,解除病人痛苦正是醫(yī)生職責(zé),病人也應(yīng)充分信任與理解醫(yī)生。 (date)2.John難得去老師那兒尋求幫助,他覺得自學(xué)會使自己受益更多。It is claimed that...表示“據(jù)稱、有人稱”,objections 與make之間是邏輯上的動賓關(guān)系,表示被動,用過去分詞作后置定語,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts。根據(jù)句意可知用because引導(dǎo)原因狀語從句,表示“因為”,be likely to do表示“有可能……”,occur為不及物動詞,表示“發(fā)生”,陳述的是客觀事實,用一般現(xiàn)在時,故翻譯為:You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads。根據(jù)句意可知用although引導(dǎo)讓步狀語從句,表示“盡管”,be divided in表示“在……上意見有分歧”,故翻譯為:Although we are divided in our opinions, we still could make jointefforts。根據(jù)句意可知本句使用it作形式主語,真正的主語是后面的不定式,同時運用定語從句,先行詞為evidence,關(guān)系詞在從句中作provided的賓語,提示詞alone作副詞,意為“僅僅”,語境表明事情發(fā)生在過去,應(yīng)該用一般過去時,故翻譯為:It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone。 (claim)【答案】1.It was impossible to prove he was guilty based on the evidence you provided alone.2.Although we are divided in our opinions, we still could make jointefforts.3.You should be very careful, because car accidents are most likely to occur at the crossroads.4.It is claimed that introducing the wild crocodile would not pose threat to other species, but this decision cause strong objections made by animals protection experts.【解析】【分析】本題考查翻譯,注意使用括號內(nèi)的提示詞翻譯。 (divide)3.你要十分小心,這個路口十分容易發(fā)生車禍。9.高中英語翻譯題:Translation1.僅憑你提供的證據(jù)無法證明他是有罪的。本句應(yīng)用一般現(xiàn)在時。4.考查固定短語。固定短語be exposed to/expose oneself to“接觸……”,an enduring source of inspiration“靈感的恒久源泉”,be regarded as“被視為……”,本句為原因狀語從句,從句為一般現(xiàn)在時。故翻譯為Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.。2.考查固定短語和定語從句。固定短語be worth doing sth.“值得做某事”,pay attention to“對……的注意”,本句為同位語從句修飾先行詞phenomenon。(outweigh)【答案】1.The phenomenon that students can’t convey/express their ideas is worth paying attention to by every English teacher.2.Mars will be visible to the naked eye all week next week, which makes many astronomy lovers wild with joy.3.Kids should be encouraged to be exposed to/ expose themselves to music from an early age because music is regarded as an enduring source of inspiration.4.The mon interests between China and Japan far outweigh their differences, so dialogue and cooperation should remain the main stream of their relations.【解析】【分析】考查句子翻譯。(visible)3.應(yīng)當鼓勵孩子從小接觸音樂,音樂一直被認為是靈感的恒久源泉。8.高中英語翻譯題:Translate the following sentences1.學(xué)生在英語寫作中詞不達意的現(xiàn)象值得每位英語教師關(guān)注。結(jié)合句意描述客觀事實用一般現(xiàn)在時,主語均為復(fù)數(shù)名詞,謂語動詞用原形。4.考查固定短語。固定短語moderate diet“適度飲食”;declining health“日益下降的身體狀況”。s younger generation feel exhausted.。主語為the sudden second child,謂語動詞用第三人稱單數(shù)。固定短語not only…but also…“不僅……而且……”;短語make sb.+形容詞表示“讓某人感覺……”,此處修飾人表示“令人精疲力竭的”應(yīng)用ed結(jié)尾形容詞exhausted。故翻譯為The reason why the theme park has been questioned by consumers is that there is likely to be a possibility of doublelabeling in its some rules.。固定句式the reason why…is that…“……的原因是……”;固定短語be likely to do“很可能”。s younger generation feel exhausted.